Перейти к содержимому

___ «DA» В НЕМЕЦКОМ. DA + предлог и т.д. (teg: Da_Da)

URL источник

08.06.2022 в 13:51

"DA" В НЕМЕЦКОМ

Предлагаем разобраться в значениях данного слова по порядку

в отличии от hier (здесь) и dort(там),
DA = ЗДЕСЬ, ТАМ (мето — где-то посредние)

da указывает на расположение объекта. Причем, перевести его можно и словом «здесь» и словом «там«. Оба варианта допустимы

  • Ist da jemand? — Здесь кто-нибуд есть? (мето)
  • Wer ist da? — Кто там? (мето)

Логично возникает вопрос, но ведь в немецком есть: hier и dort. Но они уже более конкретны, и их значения противоположны друг другу. То есть, hier — это только здесьdort — только там, а da — где-то посередине. Кроме того da чаще используется в разговорной речи, а hier и dort — нейтральны

Обратите внимание, что da обозначает именно месторасположение ↓, а не направление →

Нельзя перевести предложение: «Я иду туда», как «Ich gehe da» (хотя очень хочется, потому что созвучно)

Правильный вариант в данном случае

  • Ich gehe dahin (или dorthin)  — Я иду туда

Тут суффикс hin как раз отвечает за направление или движение. Он может также выступать как приставка к глаголам: hingehen (идти туда) или как наречие: hin und her (туда и обратно)

DA = ТУТ (когда указывают момент времени)

в этом значении da используют не только когда говорят о месте, но и когда указывают момент времени

  • Da lachte er — Тут он рассмеялся
  • Da bin ich ganz deiner Meinung — Тут я с тобой совершенно согласен
  • Da ist nichts zu machen — Тут ничего не поделаешь

DA = ВОТ (когда указывают момент времени)

  • Da, nimm das Geld — Вот, возьми деньги
  • Da sind wir! — А вот и мы!

DA = присутствовать, быть в наличии

в этом значении da используется всегда в паре с глаголом sein

  • Er ist heute nicht da — Он сегодня отсутствует
  • Ist Brot noch da? — Хлеб еще есть?

DA = так как, поскольку, тогда (как синоним weil).
Da используеться приимущественно в начале предложения.

  • Da sie Kopfschmerzen hat, bleibt sie heute zu Hause. — Поскольку у неё болит голова Она остаётся дома.
  • Wenn alles gut ist, da bin ich glücklich. — Если все хорошо, тогда я счастлива.

Часто da используют как синоним weil, т.е. в значении «так как» или «поскольку».

  • Da er krank war, konnte er nicht mitkommen. — Так как он был болен, то не смог прийти.

Придаточные предложения с союзом da звучат более формально, чем с weil. Кроме того, weil обычно используют, когда придаточное стоит перед главным. Объясняется это тем, что в предложении с da указывается чаще причина уже известная собеседнику:

  • Da mein Auto kaputt ist, kann ich nicht fahren. — Поскольку моя машина сломана, я не могу ехать.

А в предложении с weil мы озвучиваем причину впервые.

  • Ich kann nicht fahren, weil mein Auto kaputt ist. — Я не могу ехать, потому что моя машина сломана.

DA = ЭТО
есть у слова da еще одно интересное свойство. Оно может сливаться с разными предлогами.

  • da + von (об) = davon (об этом)
  • da + für (для) = dafür (для этого)
  • da + aus (из) = daraus (из этого)

Но это отдельное грамматическое явление. Подробно поговорить об этом ниже.

И напоследок несколько устойчивых выражений со словом da

  • Ich bin gleich da — я сейчас приду
  • Ich bin immer für dich da — всегда к твоим услугам
  • Da ist der Teufel los! — там шум и гам!
  • Da lachen ja die Hühner! — это курам на смех!
  • Da bleibt einem die Luft weg — у него перехватило дыхание
  • Da stimmt doch was nicht — здесь что-то не так!

DA + …

DA + hin

  • Ich gehe dahin (или dorthin).  — Я иду туда.

Тут суффикс hin как раз отвечает за направление или движение. Он может также выступать как приставка к глаголам: hingehen (идти туда) или как наречие: hin und her (туда и обратно).

In der Ecke steht eine Vase. Stell bitte die Einkäufe auch dahin. — В углу стоит ваза. Поставь покупки туда же.

DA + различные предлоги.

damals — Тогда. (когда говорим про события которые произошли очень давно.)

Das Jahr 2010 war schön. Damals hat er seine Ehefrau kennengelernt. — 2010 год был прекрасным. Он тогда познакомился со своей женой.

Wenn er diesen Brief damals geschrieben hätte! = Hätte er doch diesen Brief damals geschrieben!
Если бы он все же написал тогда это письмо!

daneben — возле, рядом, в отличие от, кроме того
— und daneben ragte der Stapel unversehrter Hefte. — а рядом стояла стопка целых тетрадей.
— und daneben etliche gestreifte Pilgerzelte. — и рядом с ним несколько полосатых палаток паломников.
— Daneben hockt Christl, die Puppe (рядом сидит Кристл, кукла).
— Lotte steht daneben und hält beide kleinen Fäuste (Лотта стоит рядом и сжимает: «держит» кулачки; die Faust),
— Trude schlendert vorbei, bleibt neugierig stehen, setzt sich daneben und schaut Steffie abwartend an.
— Trude schlendert vorbei (Труда бредет мимо), bleibt neugierig stehen (с любопытством останавливается; stehen bleiben; stehen — стоять; bleiben — оставаться), setzt sich daneben (садится рядом) und schaut Steffie abwartend an (и выжидательно смотрит на Штеффи; jemanden anschauen; warten — ждать, ожидать).

danach — после этого.
Ich muss erst einen Brief schreiben, danach (nach dem Schreiben des Briefes) kann ich ruhig spazierengehen. —

davon — перед этим
Diese Party beginnt um 22 Uhr, davon (vor der Party) wollen wir noch was trinken. — Вечеринка начинается в 10:00 перед этим.Мы хотим выпить.

dazwischen — между тем
rief Abraxas dazwischen (крикнул между тем Абраксас).

dadabei — при этом.
Ich arbeite und höre dadabei (beim Arbeiten) Musik. — Я работаю слушаю при этом музыку.
Er isst und guckt dadabei (beim Essen) Netflix. — Он ест и смотрит при этом netflix.


darauf — на чем-то горизонтальном.
hoffen auf etwe — надеяться на что-то, добавляем частичку da и получаем — hoffen darauf
— Der Tisch ist sauber, aber es liegt ein Buch darauf. — Перевод: Стол чистый, но на нем лежит книга.
— Der Boden ist frisch gewischt, und der Teppich liegt darauf. — Перевод: Пол недавно вымыт, и на нем лежит ковер.
— Auf dem Tisch liegt mein Handy. Kannst du bitte auch mein egerät darauf (auf den Tisch) legen? — На столе лежит мой телефон. Можешь положить моё зарядное устройство также на него.

DA + предлог в качестве местоимения.

darauf — местоимение указывает на что-то неживое. (надеяться) на это, него, нее и т.д. (любое местоимение главное чтобы под ним скрывалось что-то неживое)
— Hoffst du auf seine Hilfe? — Ты надеешься на его помощь?
— Ja, ich hoffe darauf (auf sie). — Да я надеюсь на неё (речь именно о чем-то неживом).

Ja, ich hoffe auf sieТак немцы не говорят, говоря о чем-то не живом.

darauf — о предыдущем высказывании.
— Glaubst du, dass das Wetter morgen gut ist? — Ты думаешь что погода будет завтра хорошая?
— Ja, ich hoffe darauf. — Да я надеюсь на это (общая идея что погода будет хорошей).
— Auf dem Tisch liegt mein Handy. Kannst du bitte auch mein egerät darauf (auf den Tisch) legen? — На столе лежит мой телефон. Можешь положить моё зарядное устройство также на него.
— Ich werde gleich darauf zu sprechen kommen. — Я скоро выскажусь по этому поводу.
— Das ist ein guter Einwand. Ich komme gleich darauf zurück. — Это хорошее возражение. Я к этому тотчас же вернусь.
— Sie haben völlig recht. Danke, dass Sie mich darauf hinweisen. — Вы совершенно правы. Спасибо, что Вы мне на это указали.
— Haben Sie ihn schon darauf angesprochen? — Вы уже пытались поговорить с ним об этом?


damit — в качестве местоименного наречия, т.е заменял что-то.
Sie sind zu früh gekommen, damit habe ich nichtgerechnet. — Они пришли слишком рано, на это (что рано пришли) мы не рассчитывал.

damit — чтобы (союз — для связки главного и придаточного предложения) (кроме варианта выше, там отдельный случай).
Ich arbeite viel, damit ich mir einen Urlaub leisten kann. — Я много работаю, чтобы позволить себе отпуск.
Schreib dir es auf, damit du es nicht veraisst! — Запиши себе это, чтобы ты не забыл.

DA — союз в подчиненных предложениях.

DA = так как, поскольку (как синоним weil). -см. Выше. уже написанно.

DA — союзные слова.
darum / daher — поэтому.
Dieses Auto hatte viele Mängel. Darum hat er es nichtgekauft. — У этой машины было много изъянов. Поэтому он её не купил.
Ich war krank. Daher konnte ich nicht kommen. — Я был болен. Поэтому я не смог прийти.

daraufhin — на основании этого, по этой причине.
Er wurde angezeigt. Daraufhin wurde er verhaftet. — На него подали заявление. По этой причине он был задержан (арестовали).

DA — с глаголами. Комбинация da глаголами.

dabeihaben — иметь при себе.
dableibbn — оставаться тут.
dalassen — оставаться здесь.

Пишуться слитно, но тделяються как приставки и испольуються в разговорной речи.

Hast du einen Schirm dabei? — У тебя при себе зонт.
Kann ich meinen Koffer bis zum Abend dalassen? — Я могу оставить свой чемодан до вечер вот тут?


для Anki

Ist da jemand?

"DA"

-

Здесь кто-нибуд  есть?  (мето)

в отличии от hier (здесь) и dort(там), 
DA = ЗДЕСЬ, ТАМ  (мето - где-то посредние)

-----------
Wer ist da?

"DA"
-

Кто там? (мето)

в отличии от hier (здесь) и dort(там), 
DA = ЗДЕСЬ, ТАМ  (мето - где-то посредние)

-----------
Da lachte er.
"DA"
-
Тут он рассмеялся.

DA = ТУТ (когда указывают момент времени)
в этом значении da используют не только когда говорят о месте, но и когда указывают момент времени
-----------
Da bin ich ganz deiner Meinung.

"DA"
-
Тут я с тобой совершенно согласен.

DA = ТУТ (когда указывают момент времени)
в этом значении da используют не только когда говорят о месте, но и когда указывают момент времени
-----------
Da ist nichts zu machen.

"DA"
-
Тут ничего не поделаешь.

DA = ТУТ (когда указывают момент времени)
в этом значении da используют не только когда говорят о месте, но и когда указывают момент времени
-----------
Da sind wir!

"DA"
-
А вот и мы!

DA = ВОТ (когда указывают момент времени)
-----------
Er ist heute nicht da.

"DA"
-
Он сегодня отсутствует.

DA = присутствовать, быть в наличии
в этом значении da используется всегда в паре с глаголом sein
-----------
Ist Brot noch da?

"DA"
-
Хлеб еще есть?

DA = присутствовать, быть в наличии
в этом значении da используется всегда в паре с глаголом sein
-----------
Wenn alles gut ist, da bin ich glücklich.

"DA"
-
Если все хорошо, тогда я счастлива.

DA = тогда, в таком случае
-----------
Da mein Auto kaputt ist, kann ich nicht fahren. 
Ich kann nicht fahren, weil mein Auto kaputt ist. 
"DA"
-
 Поскольку моя машина сломана, я не могу ехать.
Я не могу ехать, потому что моя машина сломана.

DA = так как, поскольку, тогда (как синоним weil).
      Da используеться приимущественно в начале предложения.

Часто da используют как синоним weil, т.е. в значении "так как" или "поскольку".
Придаточные предложения с союзом da звучат более формально, чем с weil. Кроме того, weil обычно используют, когда придаточное стоит перед главным. Объясняется это тем, что в предложении с da указывается чаще причина уже известная собеседнику:
А в предложении с weil мы озвучиваем причину впервые.

-----------
Da sie Kopfschmerzen hat, bleibt sie heute zu Hause.
--
Поскольку у неё болит голова Она остаётся дома.
-----------
Wenn alles gut ist, da bin ich glücklich.
--
Если все хорошо, тогда я счастлива.
-----------
Da er krank war, konnte er nicht mitkommen.
--
^Так как он был болен, то не смог прийти.
-----------
Da mein Auto kaputt ist, kann ich nicht fahren.
--
Поскольку моя машина сломана, я не могу ехать.
-----------
Ich kann nicht fahren, weil mein Auto kaputt ist.
--
Я не могу ехать, потому что моя машина сломана.
-----------
davon
dafür
daraus

"DA"
-
da + von (об) = davon (об этом)
da + für (для) = dafür (для этого)
da + aus (из) = daraus (из этого)

DA = ЭТО
сливаться с разными предлогами.
-----------
In der Ecke steht eine Vase. Stell bitte die Einkäufe auch dahin.

DA + hin
-
В углу стоит ваза. Поставь покупки туда же.

DA + hin
Тут суффикс hin как раз отвечает за направление или движение. 
Он может также выступать как приставка к глаголам: hingehen (идти туда) или как наречие: hin und her (туда и обратно).
-----------
damals

"DA"

-
Тогда. (когда говорим про события которые произошли очень давно.)

DA + различные предлоги.
-----------

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *