Урок 23. Предлоги времени в немецком языке. — статья внизу.
Урок 24. Локальные предлоги в немецком языке. — статья внизу.
Урок 25. Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением. — статья внизу.
Урок 26. Предлоги с Akkusativ и Dativ. — статья внизу.
Урок 32. Глаголы с предлогами в немецком языке или, как ее еще называют, управление глаголов.
_________ Статью написал тут.

по Уроку 23
Akkusativ (Wohin?)— это FUDOG: für, um, durch, ohne, gegen. в основном с слабыми (правильными) глаголами. Все глаголы имеют букву e в корне слова. stellen; legen; setzen. Глаголы движения.
Dativ (Wo?) — mit, nach, aus, zu, von, bei, seit — только Dativ прибавляй (и seit). в основном с сильными(не правильными) глаголами. Глаголы состояния.
Эти предлоги маркеры которые говорят какой подеж Akkusativ или Dativ.
im, am, um — для даты и времени
Без придлога — год самый длинный промежуток времени. Er ist 1987 geboren ( он родился в 1987). Но можно сказать и так «im Jahr 2005″ — это не будет ошибкой.
in или im (для Dativ + муж род im (in + dem)
am — это дни недели, время суток, даты и выходные
um — это точное время суток, то есть часы и минуты.
предлоги
bis — до. Ich arbeite bis 12 Uhr — я работаю до 12 часов.
ab — с какого-то момента времени в будущем. Ab Montag studiere ich — с понедельника (следующего -будущее время) я учусь;
von…an. Это то же самое, что и ab.
Vom (von dem) September an gehe ich in die Schule — с сентября я иду в школу.
seit — с какого-то момента в прошлом и до текущего момента. Seit 2005 wohne ich in Deutschland — с 2005 я живу в Германии (и до текущего момента).
vor — до и назад (есть несколько значений). Vor 5 Jahren (5 лет назад).
nach — после, спустя (какогото момента). Nach 18:00 Uhr esse ich nicht — после 18:00 я не ем.
“nach ein paar Monaten bin ich nach Hause gefahren” — “спустя несколько месяцев я вернулся домой”.
Zwischen — между. Zwischen 6 und 7 bin ich zu Hause — между 6 и 7 я дома.
In — через. In einem Monat reise ich nach Kroatien — через месяц я еду в Хорватию.
Für — на. Ich habe eine Reise für eine Woche — у меня поездка на неделю. тлько этот предлог используем в Akkusativ. Акроним FUDOG (für, um, durch, ohne, gegen), все эти предлоги используются в Akkusativ и, несмотря на то, что мы отвечаем на вопрос “когда?”, мы всё равно используем Akkusativ.
von…bis — от…до. Эту пару предлогов мы используем с днями недели, месяцами, временами суток без артикля.
über (länger als) — дольше чем — URL источник

Ich lerne schon über einen Monat Deutsch. — Я изучаю немецкий язык уже больше месяца.
Das Gespräch hat über eine Stunde gedauert. — Разговор длился более часа.
Über das Wochenende fahre ich ans Meer. — Я еду на выходные на море.
Ich warte schon über zwei Stunden auf dich. — Я жду тебя уже более двух часов.
Урок 23. Предлоги времени в немецком языке.
Hallo, Leute!
Что же, переходим к сегодняшней теме. В этом и нескольких следующих уроках я буду говорить о предлогах в немецком языке. Тема этого урока — предлоги времени.
Давайте для начала разберемся, что такое предлог. Предлоги — это такие частички речи, как “на”, “после”, “рядом” и т.д.
Есть различные типы предлогов: предлоги места, предлоги времени, а также предлоги с двойным управлениям (то есть те, которые могут употребляться как с Akkusativ, так и с Dativ). Сегодня мы говорим о предлогах времени.
Начнём мы с предлогов, которые используются для обозначения самых длинных временных периодов и перейдем к самым коротким.
Итак, самый длинный временной период — год. В немецком языке года называют без предлогов:
• Er ist 1987 geboren — он родился в 1987;
• Ich war 2005 in Deutschland — я был в 2005 в Германии.
Нет ни предлога “in”, ни “um”, вообще никакого. Просто число.
Можно также говорить “im Jahr 2005”, и это, кстати, более привычно для русскоязычного человека. Поэтому, если сложно заставить себя употреблять года без предлогов, можете пользоваться этим “обходным путем”, говоря “в году” и номер года.
Следующие отрезки времени, более короткие, — это сезоны (зима, весна) и месяца. С ними мы используем предлог “im”, сокращённо от “in dem”. На вопрос “когда?” отвечает падеж Dativ, а сезоны и месяца в немецком, как вы помните, мужского рода. Следовательно, Dativ + мужской род будет dem, а in + dem = im.
• Ich mache den Urlaub im Sommer — я делаю (у меня) отпуск летом;
• Er ist im Dezember geboren — он родился в декабре.
Следующие, еще более короткие промежутки времени — это дни недели, время суток, даты и выходные.
• Am Montag arbeite ich nicht — в понедельник я не работаю;
• Am Abend trinke ich keinen Kaffee — вечером я не пью кофе;
• Am 26 April habe ich eine Prüfung — 26го апреля у меня экзамен;
• Am Wochenende schlafe ich länger — на выходных я сплю дольше.
Как вы видите, в русском языке в этих случаях используются разные предлоги, а иногда он и вовсе отсутствует, а вот в немецком для всех них есть один предлог — am.
Как это часто бывает, есть исключения: die Nacht — ночь, в немецком она женского рода, в отличии от других времен суток, поэтому мы говорим in der Nacht — ночью.
Дальше самый короткий промежуток времени — это точное время суток, то есть часы и минуты:
• um 16 Uhr — в 16 часов;
• um halb 9 — в половину девятого.
Хотел бы обратить внимание, что die Mitternacht — полночь — это не приблизительное время суток, как вечер или утро, а точное обозначение 12 часов ночи, поэтому его мы тоже используем с предлогом времени um:
• um Mitternacht schlafe ich schon — в полночь я уже сплю.
Что же, мы рассмотрели самые главные предлоги, которые используются у нас для обозначения времени. Мы начали с самого широкого временного отрезка и закончили самым узким. Я вам советую это запомнить в виде перевернутой пирамидки. То есть мы начинаем с года, сужаемся до сезонов и месяцев, сужаемся ещё дальше в даты, времена суток и дни недели, а самый короткий временной промежуток у нас часы и минуты. И запоминаем, что сверху пирамидки у нас нет предлога, а дальше у нас идёт im, am, um . И когда нужно определить, какой предлог нужно использовать, то вы задавайте себе вопрос, в каком временном промежутке вы находитесь.
Помимо этих предлогов, которые мы рассмотрели, у нас есть и дополнительные предлоги, которые используются не для прямого обозначения какого-то временного промежутка, а просто как-то связаны со временем. Давайте их тоже рассмотрим.
Первый предлог — это предлог bis — до:
• Ich bleibe bis 14 Oktober — я остаюсь до 14ого октября;
• Ich arbeite bis 12 Uhr — я работаю до 12 часов.
Предлог ab — с какого-то момента времени в будущем:
• Ab Montag studiere ich — с понедельника я учусь;
• Ab drittem Oktober beginnen die Schulferien — с третьего октября начнутся школьные каникулы.
Обратите внимание, что когда мы говорим ab, то имеем в виду действия в будущем. Если вы хотите сказать: “я не выходил из дома со среды”, то предлог “ab” уже не подходит.
Дальше идёт von…an. Это то же самое, что и ab:
• Vom (von dem) September an gehe ich in die Schule — с сентября я иду в школу.
Следующий предлог — это seit — с какого-то момента в прошлом:
• Seit 2005 wohne ich in Deutschland — с 2005 я живу в Германии.
Предлог seit тоже переводится как “с”, но мы используем его, когда описываем действие, которое случилось в прошлом и актуально до сих пор. Вот как в нашем примере “seit 2005 wohne ich in Deutschland”. Мы используем предлог seit, если мы начали жить в Германии в прошлом и живём там до сих пор. Давайте ещё один пример:
Если я говорю: “ab Montag rauche ich nicht mehr”— “я больше не курю с понедельника”, то я имею в виду будущий понедельник, если я говорю “seit Montag rauche ich nicht mehr”, то это тоже переводится “я больше не курю с понедельника”, но мы имеем в виду уже прошлый понедельник. И мы можем так сказать, если мы действительно не курили аж до того момента, как сказали эту фразу.
Seit ещё можно часто перевести на русский как “уже”:
• Ich lerne seit 2 Monaten Deutsch — я уже 2 месяца учу немецкий.
Следующий предлог — это vor. У него есть несколько значений: до и назад:
• Ich kaufe vor der Arbeit ein — я делаю покупки до работы;
• Vor 5 Jahren habe ich noch kein Deutsch gesprochen — 5 лет назад я ещё не говорил по-немецки.
Обратите внимание, что в значении “назад” vor не уходит в конец, как это происходит в русском и английском языке: “я это делал 5 минут назад” или “i did it 5 minutes ago”.
Назад и ago норовят уйти в самый конец предложения, а в немецком vor стоит перед дополнением времени: “vor 5 Jahren”, а не “5 Jahren vor“.
Следующий предлог будет nach — после, спустя:
• Nach 18:00 Uhr esse ich nicht — после 18:00 я не ем;
• Nach der Arbeit kaufe ich ein — я делаю покупки после работы.
Либо же, когда мы говорим о каком-то событии, которое уже было в прошлом. Например, “ich bin vor 5 Jahren nach Deutschland gefahren”, а дальше мы хотим добавить, что “спустя несколько месяцев я вернулся назад”. Вот в данном случае нам на помощь придет nach:
“nach ein paar Monaten bin ich nach Hause gefahren” — “спустя несколько месяцев я вернулся домой”.
Идём дальше, осталось немного.
Zwischen — между:
• Zwischen 6 und 7 bin ich zu Hause — между 6 и 7 я дома.
In — через:
• In einem Monat reise ich nach Kroatien — через месяц я еду в Хорватию.
Für — на:
• Ich habe eine Reise für eine Woche — у меня поездка на неделю;
Это единственный предлог, который используется в Akkusativ. Возможно, вы помните наш акроним FUDOG (für, um, durch, ohne, gegen), все эти предлоги используются в Akkusativ и, несмотря на то, что мы отвечаем на вопрос “когда?”, мы всё равно используем винительный падеж.
Следующая наша пара предлогов — это von…bis — от…до. Эту пару предлогов мы используем с днями недели, месяцами, временами суток без артикля.
Остановимся на этом детальнее. Когда же мы используем существительное для обозначения времени без артикля? Когда это что-то неопределенное. То есть мы говорим не о конкретном сегодняшнем или завтрашнем дне, а вообще о чём-то регулярном:
• Von Montag bis Freitag arbeite ich — с понедельника по пятницу я работаю.
Если же мы имеем в виду конкретные дни, то нам нужен артикль, а в таком случаем мы используем von dem/bis zu dem (vom… bis zum):
• Ich bin am Donnerstag vom Morgen bis zum Abend beschäftigt — в четверг я занят с утра до вечера (то есть с какого-то конкретного утра, до конкретного вечера).
Также мы используем vom/bis zum с конкретными датами, ведь они у нас всегда определённые:
• Vom 16.05. bis zum 24.05. habe ich einen Urlaub — с 16.05. до 24.05. у меня отпуск.
Как известно, лучший способ усваивать иностранный язык — это практика, поэтому я предлагаю вам сделать упражнения по ссылке:
https://docs.google.com/document/d/1TU6VgiO-bgd4U67f1hCPp2cTLm0lKnAXImW0BT-B8YU/edit?usp=sharing
P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)
Ответы:
https://docs.google.com/document/d/1agk2ivKI6_oj-W-o2y_Tcv5jrytcWUgePd9XI96TD1k/edit?usp=sharing
Если остались вопросы, пишите в комментариях. До встречи на следующем уроке ?
Видео:
Предлоги времени в немецком языке. Temporale Präpositionen
Эти предлоги отвечают на вопросы когда, до когда, с когда, с когда до когда, во сколько, как долго.
Есть 2 случая для этих предлогов:
Промежуток времени: bis wann, seit wann, von wann bis wann, wie lange
Конкретное время: wann, um wie viel Uhr
Промежуток времени
für (+ Akk) спрашивает о промежутке времени в будущем. Вопрос звучит как долго? = (für) wie lange?
Wie lange bleibt das Kind bei seiner Oma? – Как долго ребенок пробудет у бабушки?
– Es bleibt für vier Wochen dort. – Он пробудет там четыре недели.
Er möchte für zwei Wochen in die Karibk fliegen. – Он хочет улететь на две недели на Карибы.
über (+ Akk) когда? = wann?
Alex möchte übers Wochenende bei seinen Eltern bleiben. – Алекс хочет на выходных остаться у родителей.
ab und von … ab (+ Dativ) указывает на промежуток времени в настоящем или будущем с четкой датой начала событий. Окончание событий в будущем остается открытым. Вопрос с когда = ab wann.
Ab dem nächsten Monat arbeitet sie für diese Firma. – Со следующего месяца она работает на этой фирме.
Ab wann sind bei euch Ferien? – С какого числа у вас каникулы?
– Ab dem 15.07. – С 15.07.
bei (+ Dativ) указывает на паралельность действий. Вопрос когда = wann.
Beim Essen muss man nicht sprechen. – Во время еды не стоит разговаривать.
Beim Radfahren sollst du vorsichtig sein. – Тебе следует быть осторожным во время езды на велосипеде.
bis (zu) — указывает на тот период, когда событие заканчивается. (bis + Akk используется, когда существительное используется без артикля, bis zu + Dativ используется, когда существительное с артиклем) Вопрос до когда = bis wann?
Die Party dauerte bis 5 Uhr Morgens. – Вечеринка длилась до пяти утра.
In der Schweiz möchte er nur bis Ende des Monats bleiben. – В Швейцарии он хочет задержаться только до конца месяца.
Bis wann musst du das Buch gelesen haben? – До когда тебе нужно дочитать книгу?
– Bis Montag. – До понедельника.
seit (+ Dativ) — указывает на промежуток времени в прошлом и до сейчас и, возможно, в будущем. Глагол всегда будет в настоящем времени! Вопрос с когда / как долго = seit wann? / wie lange.
Seit wann wohnt Ihre Familie in dieser Stadt? – С когда Ваша семья живет в этом городе? – Seit März 2012. – С марта 2012 года.
Wie lange wartet ihr auf uns? – Как долго вы ждете нас? – Seit mindestens einer Stunde. (С) минимум час.
von … bis (zu) (+ Dativ) — период времени с точным началом и концом. Вопрос с когда до когда = von wann bis wann.
Unsere Sommerferien dauern vom 15.07. bis zum 05.09. – Наши летние каникулы длятся с 15 июля до 5 сентября.
Mein Deutschkurs findet Dienstags von 18:00 Uhr bis 19:30 Uhr statt. – Мой курс немецкого проходит по вторникам с 18 до 19:30.
Gestern hat er von Morgen früh bis spät in die Nacht gearbeitet. – Вчера он работал с раннего утра до поздней ночи.
zwischen (+ Dativ) — интервал времени с точным началом и концом. Вопрос когда = wann.
Zwischen September und Januar hat sich in unserem Land viel geändert. – С сентября по январь в нашей стране многое изменилось.
Wann sind Sie heute im Büro? – Когда Вы сегодня (будете) в офисе? – Zwischen 10:00 Uhr und 15:00 Uhr. – С 10 до 15.
Zwischen dem 20.12. und dem 08.01. ist die vorlesungsfreie Zeit. – С 20.12 по 8.01 лекций не будет (время, свободное от лекций).
während (+ Genitiv) — в течении времени. Вопрос когда = wann
Manche Studenten hören während der Vorlesung dem Lehrer gar nicht zu. – Некоторые студенты совсем не слушают преподавателя во время лекции.
Конкретное время
gegen (+ Akk) — неопределенное время, неточное. Вопрос когда / который час = wann / wie viel Uhr.
Wann kommt er zu Besuch? – Когда он придет в гости? – So gegen 18:00 Uhr. – Около 18:00.
Wann schließt das Geschäft? – Когда закрывается магазин? – Ich weiß nicht genau. – Я не знаю точно. – So gegen 18:00 Uhr wahrscheinlich. – Вероятно, где-то около 18 часов.
um (+ Akk) — точно время суток и примерное время в годах.
Mein Flug ist am Donnerstag um 6:20 Uhr, ich muss also ganz früh am Flughafen sein. – Мой рейс в четверг в 6:20, значит, мне нужно достаточно рано быть в аэропорту.
Um wie viel Uhr beginnt die Party? – В котором часу начинается вечеринка? – Um 20:00 Uhr. – В 20:00.
Dieses Schloss wurde um 1600 gebaut. – Этот замок был построен около 1600 года.
an (+ Dativ) — используется для дней, дат, времени суток, праздничных дней. Вопрос когда = wann.
Wann fahrt ihr nach Spanien? – Когда вы едете в Испанию? – Am nächsten Samstag. – В следующую субботу.
Am wie vielten ist der Tag der deutschen Einheit? – Какого числа день единения Германии? – Am 3.10. – Третьего октября.
Wann wurde Goethe geboren? – Когда родился Гёте? — Er wurde am 28.08.1749 geboren. – Он родился 28.08.1749.
Ist er am Vormittag schon zu Hause? – Он до обеда уже будет дома? — Nein, er kommt erst am Nachmittag. – Нет, он придет только после обеда.
Am Abend gehen wir ins Restaurant. – Вечером мы идем в ресторан.
bei (+ Dativ) при паралельности действий.
Bei Tagesanbruch ist es in der Stadt noch ganz ruhig. – На рассвете в городе еще довольно спокойно.
Bei Sonnenuntergang kann man schöne Bilder machen. – На закате можно делать красивые фотографии.
in (+ Dativ) — неточное время недели, месяца, года, десятилетия.
Sabine hat heute in einer Woche Urlaub. – Через неделю Сабина идет в отпуск.
Im Juli fahren wir nach Polen zu unseren Verwandten. – В июле мы едем в Польшу к нашим родственникам.
Im Winter möchten wir in die Schweiz fliegen. – Зимой мы бы хотели полететь в Швейцарию.
In den 60er Jahren waren Hippies sehr populär. – В 60-х годах хиппи были очень популярны.
In den kommenden Tagen muss er mit der Arbeit anfangen. – В ближайшие дни ему нужно будет начать работать.
In der letzten Zeit hat er viel abgenommen. – В последнее время он очень потерял в весе.
nach (+ Dativ) — что-то произойдет после.
Wohin geht ihr nach dem Unterricht? – Куда вы идете после занятия? – Wir gehen ins Kino. – Мы идем в кино.
Nach der Revolution gab es in diesem Land eine neue Präsidentenwahl. – После революции в этой стране были новые выборы президента.
vor (+ Dativ) — что-то происходит до.
Vor dem Spiel wurden alle Regeln erklärt. – Перед игрой все правила были растолкованы.
Выражения, которые нужно запомнить
Года:
2005 hat Monika ihr erstes Baby bekommen. – В 2005 году Моника родила первого ребенка.
1960 wurde dieses Haus gebaut. – В 1960 году был построен этот дом.
Выражения со словами начало, середина, конец: Anfang, Mitte, Ende:
Manche unserer Kollegen machen schon Anfang Juni Urlaub. – Некоторые из наших коллег идут в отпуск уже в начале июня.
Bis Mitte der Woche hat es bei uns ständig geregnet. – До середины недели у нас постоянно шел дождь.
Ende des Jahres müssen wir umziehen. – В конце года мы должны переехать.
Выражения с словами прошлый, настоящий, будущий: vorige, diese und nächste:
Voriges Jahr haben wir nicht viel gereist. – В прошлом году мыне путешествовали много.
Meine Schwester will schon diesen Monat ihren Freund heiraten. – Моя сестра хочет выйти замуж за своего парня уже в этом месяце.
Nächste Woche kommen meine Eltern zu Besuch. – На следующей неделе мои родители приедут в гости.
Упражнения
Упражнение №1
Вставьте правильные предлог
- Моя сестра навещает меня в пятницу. Meine Schwester besucht mich Freitag. (der Freitag – пятница)
- Он родился 8 марта. Er wurde 8 März geboren. (der März – март)
- Это кресло 18 века. Dieser Sessel ist dem 18 Jahrhundert. (das Jahrhundert – век)
- В декабре мы едем в отпуск. Dezember fahren wir in den Urlaub. (der Dezember – декабрь)
- Летом погода самая лучшая. Sommer ist das Wetter am besten. (das Wetter – погода)
- В 50е годы были наши дедушка и бабушка счастливы. der 50ern waren unsere Großeltern glücklich. (glücklich – счастливый)
- Моя сестра приедет к нам на следующей недели. Meine Schwester kommt zu uns der nächsten Woche. (die Woche – неделя)
- Перед экзаменом я должна все повторить. der Prüfung muss ich alles wiederholen. (die Prüfung – экзамен)
- После кино мы идем на дискотеку. dem Kino gehen wir zur Disko. (die Disko – дискотека)
- Приблизительно в 2 часа мы придем домой. 2 Uhr kommen wir nach Hause. (nach Hause – домой)
- Экзамен завтра начинается в 10 часов. Die Prüfung beginnt morgen 10 Uhr. (morgen – завтра)
- Кроме как в это время, я не могу с Вами встретиться. dieser Zeit kann ich mich nicht mit Ihnen treffen. (sich treffen – встречаться)
- Во время поездки я не говорю по телефону. der Reise spreche ich am Telefon nicht. (am Telefon – по телефону)
- При беге мой друг рассказывает смешные истории. Laufen erzählt mein Freund lustige Geschichten. (lustige Geschichten – смешные истории)
- Она уезжает на выходные. Sie fährt das Wochenende weg. (das Wochenende – выходные)
- С 4 марта по 2 апреля мы в отпуске. 4 März 2 April sind wir im Urlaub. (der Urlaub – отпуск)
- На протяжении 2х лет я учу испанский язык. 2 Jahren lerne ich Spanisch. (das Spanisch – испанский язык)
- Она празднует свой день рождения 26 марта. Sie feiert ihren Geburtstag 26 März. (der Geburtstag – день рождения)
- После собрания мы идем вместе гулять. der Versammlung gehen wir zusammen spazieren. (die Versammlung – собрание)
- В последнее время она плохо спала. der letzten Zeit hat sie schlecht geschlafen. (schlafen – спать)
- Этот собор возник в 1500 году. Dieser Dom ist 1500 entstanden. (entstehen – возникать)
- В котором часу ты придешь домой? wie viel Uhr kommst du nach Hause? (nach Hause – домой)
- К этому времени я была еще за границей. dieser Zeit war ich noch im Ausland. (das Ausland – заграница9
- Наши внуки навестят нас на Рождество. Unsere Enkelkinder besuchen uns Weihnachten. (das Weihnachten – Рождество)
- В понедельник и четверг я хочу сходить на тренировку. Montag und Donnerstag will ich zum Training gehen. (das Training – тренировка)
- Во время каникул мы ездили в Германию. der Ferien sind wir nach Deutschland gefahren. (die Ferien – каникулы)
- Он должен сделать поставку на протяжении недели. Er muss einer Woche liefern. (liefern – делать поставку)
- Офис закрыт между Рождеством и Новым годом. Das Büro ist Weihnachten und Neujahr geschlossen. (das Neujahr – Новый год)
- При чтении я должен концентрироваться. Lesen muss ich mich konzentrieren. (das Lesen – чтение)
- На протяжении 2х лет я живу в Берлине. 2 Jahren wohne ich in Berlin.
Урок 24. Локальные предлоги в немецком языке.
Урок 24. Локальные предлоги в немецком языке.
Hallo! Сегодня у нас очередной урок по немецкой грамматике. В прошлом уроке мы с вами говорили о предлогах времени, а на этом уроке у нас предлоги места.
Сначала еще раз мы вспомним, что предлоги — это такие частички речи как “в”, “возле”, “на” и т.д.
Предлоги места или локальные предлоги могут отвечать на вопрос “wo?” — “где?”, на вопрос “wohin?” — “куда?” и “woher?” — “откуда?”. Для того, чтобы ответить на вопрос “где?” и “откуда?” нам нужен Dativ, а на вопрос “куда?” отвечает падеж Akkusativ, начнём же с него. То есть с предлогов, которые отвечают на вопрос: “куда?”.
Первый предлог, используемый для обозначения направления — это in — “в”. Он используется со странами, которые употребляются с артиклем и с закрытыми помещениями.
Касаемо стран необходимо сделать уточнение. Все страны в немецком среднего рода (внутри Deutschland, Österreich или Spanien запрятан средний род, но он не отображается артиклем). Однако, есть исключения, когда страна женского или мужского рода, а то и вовсе во множественном числе. Все исключения я приводить не буду, так как в основном это различные острова и не очень популярные страны, а скажу лишь про основные, которые необходимо точно запомнить. К ним относятся die Schweiz — Швейцария, die Ukraine — Украина, die Türkei — Турция, die Slowakei — Словакия, die USA (Plural) — США и die Alpen (Plural) — Альпы:
• Ich reise in die USA — я путешествую в США;
• Ich fahre in die Türkei — я еду в Турцию.
Также с помощью in мы говорим о перемещении в какое-то закрытое помещение. Закрытые помещения — это помещения, где мы открываем дверь, заходим внутрь и находимся в окружении четырех стен. К примеру: “Я иду не на открытую площадь, а в кино”, — ведь мы заходим внутрь кинотеатра.
• Ich gehe ins Kino — я иду в кино;
• Gehst du in die Schule? — ты идешь в школу?
Второй предлог — это nach — направление “в”, который всегда используется с дательным падежом (Dativ), несмотря на то, что это предлог направления. Мы помним, что предлоги: mit, nach, aus, zu, von, bei у нас всегда используются с Dativ.
Но нас это не должно никак смущать, ведь предлог nach в значении направления мы употребляем исключительно с названиями стран и городов, следовательно, без артикля, а значит падеж мы никак не показываем. Многие могут вспомнить “nach Hause”, об этом расскажу дальше. Примеры:
• Ich fahre nach Deutschland — я еду в Германию;
• Er fährt nach Berlin — он едет в Берлин.
Следующий предлог — это auf — “на”. Он используется для обозначения перемещения на горизонтальную поверхность, а также на какую-то возвышенность:
• Die Blätter fallen auf den Boden — листья падают на пол;
• Wir steigen auf den Turm — мы взбираемся на башню.
Следующий предлог — an, и он, в отличии от auf, показывает вертикальный контакт, то есть не на чем-то сверху, а вплотную к чему-то, например: “Что-то висит на стене”.
Помимо этого an используется для всего, что связано с водой: река, озеро, пляж, а также места прибытия транспорта: станция, остановка.
• Er geht an den Strand — он идет на пляж;
• Ich gehe an die Station — я иду на станцию;
• Ich hänge das Bild an die Wand — я вешаю картину на стену.
Следующий предлог — это zu — “к”. Он всегда используется с Dativ, несмотря на то, что отвечает на вопрос “куда?”. Этот предлог используется с персонами, активностями, фирмами и названиями магазинов. И в целом со всеми остальными местами, “к которым” мы идём, а не “в которые”.
• Ich gehe zu meiner Freundin — я иду к своей подруге;
• Ich gehe zum (zu + dem) Sport — я иду на спорт.
Следующая группа предлогов — это предлоги, которые показывают, где мы находимся, отвечают на вопрос “где?”.
Первый предлог — это in — “в”. Да, он был и в предыдущей группе, ведь он может отвечать как на вопрос “куда?”, так и на вопрос “где?”:
• Ich gehe in die Schule — я иду в школу (куда?);
• Ich bin in der Schule — я в школе (где?).
Как вы видите из примера, с помощью падежа мы показываем, предлог ли это направления или места. Направление — это Akkusativ, а место — это Dativ.
In в Dativ мы используем также со странами (уже не только с теми, которые используются с артиклем, а вообще со всеми), а также с закрытыми пространствами:
• Ich wohne in Deutschland — я живу в Германии;
• Ich bin im Kino — я в кино.
Дальше у нас идет “auf” — “на”, как и предыдущие два он может обозначать как направление, так и место. Единственная разница, что мы используем дательный падеж:
• Ein Buch liegt auf dem Tisch — книга лежит на столе;
• Er wartet auf dem Fußballplatz — он ждет на футбольном поле.
Следующий предлог an — “к”. Он также может отвечать как на вопрос “куда?”, так и на вопрос “где?”. Напомню, что он используется у нас для горизонтальных поверхностей, всего, что связано с водой и местами прибытия транспорта:
• Das Bild hängt an der Wand — картина висит на стене;
• Es ist am Strand — он на пляже.
И последний предлог — это bei — “у”. Он используется с персонами, активностями, фирмами и названиями магазинов (то есть это тот же zu, только для ответа на вопрос “где”, а не “куда”):
• Er ist beim Arzt — он у врача;
• Sie ist bei H&M — она в H&M (магазин одежды).
И последняя группа предлогов — это предлоги, которые отвечают на вопрос “woher?” — “откуда?”. Таких предлогов у нас всего два: aus и von. Оба они требуют после себя дательного падежа — Dativ.
Предлог aus переводится как “из” и используется с названиями стран и городов, а также с закрытыми помещениями:
• Ich komme aus Deutschland — я из Германии;
• Wir fahren aus Berlin — мы едем из Берлина;
• Ich gehe aus der Schule — я выхожу со школы.
Предлог von переводится как “с” и используется для всего остального: горизонтальных и вертикальных поверхностей, воды, персон, активностей, фирм, названий магазинов и т.д.
• Wir fahren von der Station U6 ab — мы отъезжаем от станции U6;
• Ich gehe von der Freundin — я иду от подруги.
Чтобы лучше понять разницу между aus и von, можно провести аналогию с русскими “из” и “с”. Aus — это “из”. Вы же не будете говорить “я еду из станции”, ведь вы были “на станции”, а не “в станции”. Также вы не будете говорить “я иду из подруги”, так как вы были “у нее”, а не “в ней” ?
Могут быть ситуации, когда с одним и тем же существительным могут быть употреблены оба предлога. К примеру, стол. Книга может лежать на нем или внутри стола в выдвижном ящике. Если книга “на столе”, то мы берём её “vom Tisch” — “со стола”, а если “в столе”, то мы берем ее “aus dem Tisch” — “из стола”.
Ну а теперь исключения, как же без них?
Такие слова, как der Wald (лес), der Park (парк), das Schwimmbad (бассейн), der Garten (сад), die Berge (горы именно во множественном числе) используются с предлогом in как для направления, так и для местонахождения.
• Ich bin im Park — я в парке;
• Ich gehe in den Garten — я иду в сад.
Почему на это стоить обратить внимание? Эти места, казалось бы, открытые пространства, горизонтальные плоскости или вообще связаны с водой, как Schwimmbad. И по всем правилам они должны были бы употребляться со всем, чем угодно, но не с in. Но, несмотря на это, так же, как и в русском языке мы говорим: “я иду в парк”, “в сад”, “в горы” или “я сейчас в парке”, “в саду”, “в горах”.
Ещё один момент. Я говорил, что со всем, что связано с водой, мы используем предлог “an”, но, к примеру, если я хочу сказать, что я именно в море, то это “im Meer”, а если лежу на матраце на море, то говорю: “ich bin auf dem Meer”.
Ну и напоследок, как и обещал, расскажу про всеми любимый nach Hause. Откуда там nach, если я только что говорил, что он используется исключительно с названиями городов и стран.
Дело в том, что в немецком есть два слова “das Haus” — дом и “Hause” — “свое жилье”. И если с первым все будет весьма стандартно: ins Haus (в дом), im Haus (в доме), aus dem Haus (из дома), то второе слово — это исключение.
Если мы хотим сказать, что мы дома, то мы говорим “Ich bin zu Hause”, а “я иду домой” — “ich gehe nach Hause” и последнее “откуда?”: “ich komme von zu Hause” — “я иду из дому”.
Что же, на этом пока всё. Да, получилось немало информации в одном видео и тема, на самом деле, непростая.
Поэтому я рекомендую ещё раз ознакомиться со списком предлогов и сделать упражнения по ссылке:
https://docs.google.com/document/d/1UrSUOWk_XJdE33FhLdD_uLtt4TGFeYWJjucveSagV-0/edit?usp=sharing
P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)
Ответы:
https://docs.google.com/document/d/17hOjesJGeA1kn086MnFsn_r97GxqoPKA0CaL2ObRSPI/edit?usp=sharing
Короткий Zusammenfassung:
Список локальных предлогов:
Отвечают на вопрос “wohin?” — “куда?”: in (в), nach (в, только со странами и городами), auf (на — горизонтальная поверхность), an (у/на — вертикальная поверхность), zu (к, не заходим внутрь).
Отвечают на вопрос “wo?” — “где?”: in (в), auf (на — горизонтальная поверхность), an (у/на — вертикальная поверхность), bei (персоны, активности, фирмы, названия магазинов).
На вопрос “woher?” — “откуда?” отвечают только два предлога: aus (страны, города, закрытые пространства), von (всё остальное: горизонтальные и вертикальные поверхности, вода, персоны, активности, фирмы, названия магазинов).
Видео:
Урок 25. Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением.
Урок 25. Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением.
Привет всем! Рад приветствовать вас на очередном уроке по немецкой грамматике. Предыдущие два урока мы говорили о предлогах времени и локальных предлогах, и я не раз обращал внимание на те предлоги, которые могут использоваться как с Akkusativ, так и с Dativ. А сегодняшний урок полностью посвящен этим Wechselpräpositionen.
Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением, то есть те предлоги, которые могут требовать после себя разные падежи, в зависимости от вопроса, который мы ставим. Если мы спрашиваем “wo?” (где?), то нам нужен дательный падеж — Dativ, а если “wohin?” (куда?), то винительный — Akkusativ.
Первый предлог — an (у, на) — этот предлог используется, когда у нас есть связь с вертикальной поверхностью, контакт с водой либо же местами прибытия транспорта:
• Das Bild hängt (wo?) an der Wand — картина висит (где?) на стене.
Die Wand в немецком женского рода, а артикль женского рода die в дательном падеже превращается в der. Так как у нас вопрос “где?” — на стене, то нам нужен дательный падеж.
В то же время этот предлог может использоваться в другом предложении:
• Ich klebe das Poster (wohin?) an die Wand — я клею постер (куда?) на стену.
Так как вопрос у нас стал “куда?” — “на стену”, значит нам нужен винительный падеж — Akkusativ. А артикль среднего рода (das Poster) в Akkusativ так и остается das.
То есть an используется как с Dativ, так и с Akkusativ.
Следующий предлог — auf (на). Это уже горизонтальный контакт — на чем-то, на какой-то возвышенности:
• Das Buch liegt (wo?) auf dem Tisch — книга лежит (где?) на столе;
• Die Katze springt (wohin?) auf den Tisch — кошка прыгает (куда?) на стол.
Здесь мы видим аналогичную ситуацию. На вопрос “где?” отвечает Dativ, поэтому “auf dem Tisch” в Dativ, а на вопрос “куда?” отвечает падеж Akkusativ, поэтому “auf den Tisch”.
Двигаемся дальше: in — в:
• Ich bin in dem Kino — я в кино;
• Ich gehe in das Kino — я иду в кино.
Я также хочу напомнить, что предлоги с артиклями имеют свойство сливаться в одно слово. К примеру,
• an + dem = am;
• in + dem = im;
• an + das = ans;
• in + das = ins.
То есть вместо того, чтобы говорить “in dem” в последнем примере, мы могли бы сказать “im Kino”, а вместо “in das” — “ins”. Про эти сокращения не стоит забывать и пользоваться ими нужно всегда, когда есть такая возможность.
Следующий предлог — это vor — перед:
• Ich stehe vor der Tür — я стою перед дверью;
• Der Hut fällt vor die Tür — шляпа падает перед дверью.
И здесь у нас появляется небольшая проблема: если в предыдущих предложениях было достаточно очевидно, где у нас вопрос “где?”, а где “куда?”, то с таким предлогом, как “перед”, определять это становится достаточно трудно: “шляпа падает (где?) перед дверью” или “(куда?) перед дверью”. Для того, чтобы не путаться, советую не только ориентироваться по вопросам “где?” и “куда?”, а также спрашивать себя, отображает ли предложение движение (и тогда это будет Akkusativ, как в нашем предложении: “шляпа падает перед дверью”, либо же оно отображает уже завершенное состояние, при котором будет Dativ: “я стою (где?) перед дверью”. Здесь движения нету, есть лишь уже зафиксированная позиция.
Дальше идет предлог — hinter — за:
• Er steht hinter dem Haus — он стоит за домом;
• Ich gehe hinter das Haus — я иду за дом.
Über — над:
• Das Bild ist über dem Tisch — картина висит над столом;
• Ich hänge eine Uhr über den Tisch — я вешаю часы над кроватью.
Unter — под:
• Es liegt unter dem Bett — это лежит под кроватью;
• Stell das unter das Bett — поставь это под кровать.
Neben — возле:
• Das Bett steht neben dem Tisch — кровать стоит возле стола;
• Stell die Lampe neben den Tisch — поставь лампу возле стола.
Zwischen — между:
• Die Katze liegt zwischen dem Tisch und dem Schrank — кошка лежит между столом и шкафом;
• Stellen Sie bitte den Stuhl zwischen den Tisch und den Schrank — поставьте, пожалуйста, стул между столом и шкафом.
Это были предлоги, которые могут использоваться как с Dativ, так и с Akkusativ. Главное — не забывать ставить правильный вопрос.
На этом пока не всё. Если вы заметили, то с разными падежами используются ещё и разные глаголы. Как и в русском: поставить “куда?” или стоять “где?”, класть “куда?” или лежать “где?”, сажать “куда?” или сидеть “где?”, вешать “куда?” или висеть “где?”.
Давайте рассмотрим все эти глаголы.
Начнём с глагола “стоять” — “stehen”, его прошедшие формы: stand, hat gestanden. И “ставить” — “stellen” (stellte, hat gestellt). Стоим мы всегда “где?”, а не “куда?”, поэтому со “stehen” мы всегда используем Dativ:
• Die Lampe steht auf dem Tisch — лампа стоит на столе.
А вот глагол “stellen” — “ставить” всегда отвечает на вопрос “куда?” — куда ставить? Следовательно, его мы всегда используем с Akkusativ:
• Ich stelle die Lampe auf den Tisch — я ставлю лампу на стол.
Следующая пара — это “лежать” — “liegen” (lag, hat gelegen) и “класть” — “legen” (legte, hat gelegt):
• Das Buch liegt auf dem Tisch — книга лежитна столе;
• Er legt das Buch auf den Tisch — он кладет книгу на стол.
Точно такая же схема: глагол “liegen” — “лежать”, отвечает на вопрос “где?” и требует после себя Dativ, а глагол “legen” — “класть” отвечает на вопрос “куда?” и требует после себя Akkusativ.
Следующая пара: “сидеть” — “sitzen” (saß; hat gesessen) и “сажать” — “setzen” (setzte; hat gesetzt):
• Ich sitze auf dem Stuhl — я сижу на стуле;
• Ich setze mich auf den Stuhl — я сажусь на стул;
Кстати, если вы уступаете кому-то место в автобусе, то сделать это будет лучше всего с помощью фразы: “setzen Sie sich bitte” — “присаживайте себя, пожалуйста”.
На этом этапе вы, наверное, заметили, что глаголы “stehen”, “liegen”, “sitzen” — “стоять”, “лежать”, “сидеть”, то есть те, которые отвечают на вопрос “где?” являются неправильными: stehen (stand, hat gestanden), liegen (lag, hat gelegen), sitzen (saß; hat gesessen).
В то время как глаголы, отвечающие на вопрос “куда?” — все правильные: stellen (stellte, hat gestellt), legen (legte, hat gelegt), setzen (setzte; hat gesetzt). Также можно заметить, что все глаголы, отвечающие на вопрос “куда?”, имеют “-e-” в своих корнях. Обратите на это внимание и не путайте эти глаголы.
И последняя пара, про которую мы поговорим, это: “висеть” — «hängen» (hing; hat gehangen), и “вешать” — «hängen» (hängte, hat gehängt). Здесь мы отчетливо видим, что в инфинитиве эти глаголы одинаковые, но первый — “висеть” — «hängen» (hing; hat gehangen), это неправильный глагол, он спрягается не по правилам. А второй — “вешать” — «hängen» (hängte, hat gehängt) правильный и спрягается по правилам:
• Das Bild hängt an der Wand — картина висит на стене;
• Sie hängen das Bild an die Wand — Вы вешаете картину на стену.
Ещё одна особенность этих глаголов — то, что первые: “стоять”, “лежать”, “сидеть” и “висеть” — это непереходные глаголы, то есть они не требуют никакого объекта в Akkusativ. Я не могу стоять кого-то или сидеть что-то. А вторые наоборот являются переходными, они всегда требуют какой-то объект, нам нужно не просто ставить, а ставить что-то, не просто усаживать, а усаживать кого-то или что-то.
И последнее, что я хочу сказать, что не стоит всегда переводить эти глаголы буквально с русского. В русском языке мы вешаем, вроде как, картину “где?” — над диваном, а в немецком глагол “вешать” всегда будет отвечать на вопрос “куда?”. Помните об этом и не забывайте задавать вопрос: движение ли это или уже состояние.
Что же, урок опять получился насыщенным информацией. Но это очень важная тема и ей стоит уделить много времени. В отличии от других, она не изобилует исключениями, здесь всё довольно логично.
Как обычно, упражнения по ссылке для закрепления пройденного:
https://docs.google.com/document/d/1Z5dM204geMmMbbVCzmYx-C5UzK6ErPoSWDcLS_yoHBg/edit?usp=sharing
P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)
Ответы:
https://docs.google.com/document/d/1iqWBNqhFOQIjTp0Jzvs873uNJgvcg3eq-6uCQz0QYCU/edit?usp=sharing
Видео:
Урок 26. Предлоги с Akkusativ и Dativ.
Урок 26. Предлоги с Akkusativ и Dativ.
Hallo Leute! Мы продолжаем разбираться в немецкой грамматике. Несколько предыдущих уроков я посвятил предлогам в немецком языке. Напомню, что я уже делал урок о локальных предлогах, предлогах времени, и Wechselpräpositionen — предлогах, которые могут использоваться как с Dativ, так и с Akkusativ. А сегодня мы говорим о предлогах, которые могут использоваться только с Dativ или только с Akkusativ.
Давайте немного вернемся в начало темы. Предлоги — это такие частички речи как “на”, “в”, “после” и т.д.
Предлоги требуют после себя определенного падежа: винительного (Akkusativ), дательного (Dativ) и т.д. Есть предлоги, которые могут требовать разные падежи в зависимости от вопроса.
Отвечая на вопрос “куда?” (wohin?) мы используем винительный падеж Akkusativ. А на вопрос “где?” (wo?) и “откуда?” (woher?) мы используем Dativ:• Ich gehe (wohin?) in die Schule — я иду (куда?) в школу;
Определенный артикль женского рода в Akkusativ так и остается die, поэтому in die Schule• Ich bin (wo?) in der Schule — я (где?) в школе.
Из-за того, что вопрос «где» соответствует дательному падежу, артикль die превращается в der.
Ну а тема сегодняшнего урока — это предлоги, которые всегда требуют только один падеж, независимо от вопроса, который мы ставим.
Начнем с предлогов, которые могут использоваться только с Akkusativ. Их можно легко запомнить через акроним FUDOG: für, um, durch, ohne, gegen.
Давайте по порядку с ними разбираться.
Первый предлог — это für — для или за:
• Ich habe ein Geschenk für dich — у меня есть подарок для тебя;
• Er arbeitet für Geld — он работает за деньги;
Следующий предлог — um — вокруг:
• Er fährt um das Haus — он едет вокруг дома;
• Sie steht um die Ecke — она стоит за углом.
Несмотря на то, что вопрос можно задать “где?” и должен быть по всей логике Dativ, мы все-равно используем Akkusativ, так как um — предлог Akkusativ’a. Вообще с этими предлогами вопросы “где?” и “куда?” задавать не нужно, нужно просто запомнить, что с ними всегда Akkusativ.
Дальше идет durch — через или по:
• Er geht durch die Tür — он идет через дверь;
• Sie läuft durch die Stadt — она бежит/идет по городу.
Кстати, да, глагол “laufen” (lief; ist gelaufen) немцы чаще всего переводят просто как “идти” и используют его как синоним слова “gehen”.
Дальше идет ohne — без.
• Ohne Arbeit hat er kein Geld — без работы у него нет денег.
С этим предлогом, кстати, у нас почти никогда не используется артикль. То есть мы не говорим: “ohne die Arbeit”, а просто “ohne Arbeit”.
И последний предлог, который мы используем с винительным падежом — это gegen — против или обо что-то (аналог английского against).
• Ich bin gegen Rauchen — я против курения;
• Das Auto ist gegen die Wand gestoßen — машина врезалась об стену.
Следующая группа предлогов — это предлоги, которые используются только с Dativ: mit, nach, aus, zu, von, bei, только Dativ прибавляй. И не забываем про seit, который не влазит в стишок.
Начнём с предлога mit — с, а также с помощью чего-то, либо на чем-то:
• Ich gehe mit dir zusammen — я иду вместе с тобой;
• ich schreibe mit dem Kuli — я пишу с помощью ручки;
• Ich fahre mit dem Bus — я еду на автобусе.
Да, это единственный правильный способ сказать, что вы едете на каком-то транспорте:
• mit dem Bus — на автобусе;
• mit dem Auto — на машине;
• mit dem Flugzeug — на самолете;
• mit der Bahn — на поезде.
Остальные предлоги будут иметь другие значения. К примеру, “auf” — “на” будет значить, что вы едете сверху на каком-то транспорте, т.е. на крыше. А “in” будет значить “внутри”.
Следующий предлог — это nach — может иметь значение направления — в или время — после:
• Ich fahre nach Deutschland — я еду в Германию;
• Er fährt nach Berlin — он едет в Берлин;
В локальном значении этот предлог используется со странами и городами, а они, как мы помним, используются всегда без артиклей, поэтому его падеж нам не очень интересен. Интересен он для нас становится в темпоральном (временном) значении — “после”.
• Nach der Schule gehe ich ins Kino — после школы я иду в кино;
• Er ist müde nach der Arbeit — он уставший после работы.
Aus — из
• Der Tisch ist aus Holz — стол из дерева;
Напоминаю, что материалы и различные неисчисляемые понятия у нас используются без артикля, поэтому “aus Holz”, а не “aus dem Holz”.
• Ich komme aus der Schule — я иду из школы.
Zu — к. Это направление к кому-то или к чему-то. Обратите внимание, что это не тоже самое, что “in” — “в”. Разница между “я иду в супермаркет” и “я иду к супермаркету” в том, что в последнем случае супермаркет — это не конечная цель, а лишь направление.
• Wie komme ich zum Bahnhof? — как мне дойти к вокзалу?
• Ich gehe zum Arzt — я иду к врачу;
• Zum Frühstück trinke ich Kaffee — к завтраку/на завтрак я пью кофе.
Дальше идет предлог von — от или с.
• Von Montag bis Freitag arbeite ich — c понедельника по пятницу я работаю;
• Ich gehe vom Arzt — я иду от врача;
Мы также используем von когда хотим показать принадлежность чего-то кому-то.
• Das sind Freunde von meiner Schwester — это друзья моей сестры.
Наш предпоследний предлог — это bei, у него тоже есть несколько значений: при ком-то или у кого-то.
• Ich arbeite bei Apple — я работаю на Эппл;
• Ich bin beim Arzt — я у врача;
• Dachau liegt bei München — Дахау лежит (находится) у Мюнхена.
Последний предлог — это предлог времени seit — с или уже. Он используется, когда мы говорим о событии, которое началось в прошлом и продолжается в настоящем:
• Seit zwei Jahren wohne ich in Deutschland — уже два года я живу в Германии.
О предлоге seit я детальнее рассказывал в уроке о предлогах времени.
Вот и всё, мы рассмотрели основные предлоги, которые используются с Dativ и с Akkusativ. Пожалуйста, запомните их. Еще раз: Akkusativ — это FUDOG: für, um, durch, ohne, gegen, а Dativ: mit, nach, aus, zu, von, bei — только Dativ прибавляй (и seit).
Это была наша последняя тема по предлогам, надеюсь всё было интересно и понятно. В следующих уроках мы уже перейдем к прилагательным в немецком языке.
Закрепляем результат, смотрим упражнения по ссылке:
https://docs.google.com/document/d/1AzJegpPTUXKa5zX0c8khH6OcX50kWrldSFZTZXMrdRk/edit?usp=sharing
P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)
Ответы:
https://docs.google.com/document/d/1jxoSJ_jxGNbT07nhMSfjR6nQoVxoC8M8IO8O1jC97To/edit?usp=sharing
Видео:
Урок 32. Глаголы с предлогами в немецком языке или как ее еще называют, управление глаголов.