Перейти к содержимому

___ ??? все о — Präpositionen Предлоги времени в немецком языке. Am, im, am, um, bis, ab=von…an, vom (von dem), seit, vor, nach, zwischVor 5 Jahrenen, in, für, von — bis, (von dem/bis zu dem (vom… bis zum), über).

Урок 23. Предлоги времени в немецком языке. — статья внизу.
Урок 24. Локальные предлоги в немецком языке. — статья внизу.
Урок 25. Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением. — статья внизу.
Урок 26. Предлоги с Akkusativ и Dativ. — статья внизу.
Урок 32. Глаголы с предлогами в немецком языке или, как ее еще называют, управление глаголов.
_________ Статью написал тут.


по Уроку 23

Akkusativ (Wohin?)— это FUDOG: für, um, durch, ohne, gegen. в основном с слабыми (правильными) глаголами. Все глаголы имеют букву e в корне слова. stellen; legen; setzen. Глаголы движения.
Dativ (Wo?) — mit, nach, aus, zu, von, bei, seit — только Dativ прибавляй (и seit). в основном с сильными(не правильными) глаголами. Глаголы состояния.

Эти предлоги маркеры которые говорят какой подеж Akkusativ или Dativ.

im, am, um — для даты и времени

Без придлога — год самый длинный промежуток времени. Er ist 1987 geboren ( он родился в 1987). Но можно сказать и так «im Jahr 2005″ — это не будет ошибкой.

in или im (для Dativ + муж род im (in + dem)

am — это дни неделивремя суток, даты и выходные

umэто точное время суток, то есть часы и минуты.

предлоги
bis — до. Ich arbeite bis 12 Uhr — я работаю до 12 часов.
ab — с какого-то момента времени в будущем.  Ab Montag studiere ich — с понедельника (следующего -будущее время) я учусь; 
von…an. Это то же самое, что и ab.
Vom (von dem) September an gehe ich in die Schule — с сентября я иду в школу.
seit — с какого-то момента в прошлом и до текущего момента. Seit 2005 wohne ich in Deutschland — с 2005 я живу в Германии (и до текущего момента).
vor —  до и назад (есть несколько значений). Vor 5 Jahren (5 лет назад).
nach — после, спустя (какогото момента). Nach 18:00 Uhr esse ich nicht — после 18:00 я не ем.
“nach ein paar Monaten bin ich nach Hause gefahren” — “спустя несколько месяцев я вернулся домой”.
Zwischen — между. Zwischen 6 und 7 bin ich zu Hause — между 6 и 7 я дома.
In — через. In einem Monat reise ich nach Kroatien — через месяц я еду в Хорватию.
Für — на. Ich habe eine Reise für eine Woche — у меня поездка на неделю. тлько этот предлог используем в Akkusativ. Акроним FUDOG (für, um, durch, ohne, gegen), все эти предлоги используются в Akkusativ и, несмотря на то, что мы отвечаем на вопрос “когда?”, мы всё равно используем Akkusativ.
von…bis — от…до. Эту пару предлогов мы используем с днями недели, месяцами, временами суток без артикля.
über (länger als) — дольше чемURL источник

Ich lerne schon über einen Monat Deutsch. — Я изучаю немецкий язык уже больше месяца.
Das Gespräch hat über eine Stunde gedauert. — Разговор длился более часа.

Über das Wochenende fahre ich ans Meer. — Я еду на выходные на море.
Ich warte schon über zwei Stunden auf dich. — Я жду тебя уже более двух часов.


Урок 23. Предлоги времени в немецком языке.

Hallo, Leute!

Что же, переходим к сегодняшней теме. В этом и нескольких следующих уроках я буду говорить о предлогах в немецком языке. Тема этого урока — предлоги времени.

Давайте для начала разберемся, что такое предлог. Предлоги — это такие частички речи, как “на”, “после”, “рядом” и т.д.

Есть различные типы предлогов: предлоги местапредлоги времени, а также предлоги с двойным управлениям (то есть те, которые могут употребляться как с Akkusativ, так и с Dativ). Сегодня мы говорим о предлогах времени.

Начнём мы с предлогов, которые используются для обозначения самых длинных временных периодов и перейдем к самым коротким.

Итак, самый длинный временной период — год. В немецком языке года называют без предлогов:
• Er ist 1987 geboren — он родился в 1987
• Ich war 2005 in Deutschland — я был в 2005 в Германии.

Нет ни предлога “in”, ни “um”, вообще никакого. Просто число.

Можно также говорить “im Jahr 2005”, и это, кстати, более привычно для русскоязычного человека. Поэтому, если сложно заставить себя употреблять года без предлогов, можете пользоваться этим “обходным путем”, говоря “в году” и номер года.

Следующие отрезки времени, более короткие, — это сезоны (зима, весна) и месяца. С ними мы используем предлог “im”, сокращённо от “in dem”. На вопрос “когда?” отвечает падеж Dativ, а сезоны и месяца в немецком, как вы помните, мужского рода. Следовательно, Dativ + мужской род будет dem, а in dem = im.
• Ich mache den Urlaub im Sommer — я делаю (у меня) отпуск летом; 
• Er ist im Dezember geboren — он родился в декабре.

Следующие, еще более короткие промежутки времени — это дни неделивремя суток, даты и выходные.
• Am Montag arbeite ich nicht — в понедельник я не работаю; 
• Am Abend trinke ich keinen Kaffee — вечером я не пью кофе; 
• Am 26 April habe ich eine Prüfung — 26го апреля у меня экзамен; 
• Am Wochenende schlafe ich länger — на выходных я сплю дольше.

Как вы видите, в русском языке в этих случаях используются разные предлоги, а иногда он и вовсе отсутствует, а вот в немецком для всех них есть один предлог — am.

Как это часто бывает, есть исключения: die Nacht — ночь, в немецком она женского рода, в отличии от других времен суток, поэтому мы говорим in der Nacht — ночью.

Дальше самый короткий промежуток времени — это точное время суток, то есть часы и минуты:
• um 16 Uhr — в 16 часов; 
• um halb 9 — в половину девятого.

Хотел бы обратить внимание, что die Mitternacht — полночь — это не приблизительное время суток, как вечер или утро, а точное обозначение 12 часов ночи, поэтому его мы тоже используем с предлогом времени um:
• um Mitternacht schlafe ich schon — в полночь я уже сплю.

Что же, мы рассмотрели самые главные предлоги, которые используются у нас для обозначения времени. Мы начали с самого широкого временного отрезка и закончили самым узким. Я вам советую это запомнить в виде перевернутой пирамидки. То есть мы начинаем с года, сужаемся до сезонов и месяцев, сужаемся ещё дальше в даты, времена суток и дни недели, а самый короткий временной промежуток у нас часы и минуты. И запоминаем, что сверху пирамидки у нас нет предлога, а дальше у нас идёт im, am, um . И когда нужно определить, какой предлог нужно использовать, то вы задавайте себе вопрос, в каком временном промежутке вы находитесь.

Помимо этих предлогов, которые мы рассмотрели, у нас есть и дополнительные предлоги, которые используются не для прямого обозначения какого-то временного промежутка, а просто как-то связаны со временем. Давайте их тоже рассмотрим.

Первый предлог — это предлог bis — до:
• Ich bleibe bis 14 Oktober — я остаюсь до 14ого октября; 
• Ich arbeite bis 12 Uhr — я работаю до 12 часов.

Предлог ab — с какого-то момента времени в будущем:
• Ab Montag studiere ich — с понедельника я учусь; 
• Ab drittem Oktober beginnen die Schulferien — с третьего октября начнутся школьные каникулы.

Обратите внимание, что когда мы говорим ab, то имеем в виду действия в будущем. Если вы хотите сказать: “я не выходил из дома со среды”, то предлог “ab” уже не подходит.

Дальше идёт von…an. Это то же самое, что и ab:
• Vom (von dem) September an gehe ich in die Schule — с сентября я иду в школу.

Следующий предлог — это seit — с какого-то момента в прошлом:
• Seit 2005 wohne ich in Deutschland — с 2005 я живу в Германии.

Предлог seit тоже переводится как “с”, но мы используем его, когда описываем действие, которое случилось в прошлом и актуально до сих пор. Вот как в нашем примере “seit 2005 wohne ich in Deutschland”. Мы используем предлог seit, если мы начали жить в Германии в прошлом и живём там до сих пор. Давайте ещё один пример:

Если я говорю: “ab Montag rauche ich nicht mehr”— “я больше не курю с понедельника”, то я имею в виду будущий понедельник, если я говорю “seit Montag rauche ich nicht mehr”, то это тоже переводится “я больше не курю с понедельника”, но мы имеем в виду уже прошлый понедельник. И мы можем так сказать, если мы действительно не курили аж до того момента, как сказали эту фразу.

Seit ещё можно часто перевести на русский как “уже”:
• Ich lerne seit 2 Monaten Deutsch  — я уже 2 месяца учу немецкий.

Следующий предлог — это vor. У него есть несколько значений: до и назад:
• Ich kaufe vor der Arbeit ein — я делаю покупки до работы; 
• Vor 5 Jahren habe ich noch kein Deutsch gesprochen — 5 лет назад я ещё не говорил по-немецки.

Обратите внимание, что в значении “назад” vor не уходит в конец, как это происходит в русском и английском языке: “я это делал 5 минут назад” или “i did it 5 minutes ago”.

Назад и ago норовят уйти в самый конец предложения, а в немецком vor стоит перед дополнением времени: “vor 5 Jahren”, а не “5 Jahren vor“.

Следующий предлог будет nach — после, спустя:
• Nach 18:00 Uhr esse ich nicht — после 18:00 я не ем; 
• Nach der Arbeit kaufe ich ein — я делаю покупки после работы.

Либо же, когда мы говорим о каком-то событии, которое уже было в прошлом. Например, “ich bin vor 5 Jahren nach Deutschland gefahren”, а дальше мы хотим добавить, что “спустя несколько месяцев я вернулся назад”. Вот в данном случае нам на помощь придет nach:
“nach ein paar Monaten bin ich nach Hause gefahren” — “спустя несколько месяцев я вернулся домой”.

Идём дальше, осталось немного.

Zwischen — между:
• Zwischen 6 und 7 bin ich zu Hause — между 6 и 7 я дома.

In — через:
• In einem Monat reise ich nach Kroatien — через месяц я еду в Хорватию.

Für — на:
• Ich habe eine Reise für eine Woche — у меня поездка на неделю;

Это единственный предлог, который используется в Akkusativ. Возможно, вы помните наш акроним FUDOG (für, um, durch, ohne, gegen), все эти предлоги используются в Akkusativ и, несмотря на то, что мы отвечаем на вопрос “когда?”, мы всё равно используем винительный падеж.

Следующая наша пара предлогов  — это von…bis — от…до. Эту пару предлогов мы используем с днями недели, месяцами, временами суток без артикля.

Остановимся на этом детальнее. Когда же мы используем существительное для обозначения времени без артикля? Когда это что-то неопределенное. То есть мы говорим не о конкретном сегодняшнем или завтрашнем дне, а вообще о чём-то регулярном:
• Von Montag bis Freitag arbeite ich — с понедельника по пятницу я  работаю.

Если же мы имеем в виду конкретные дни, то нам нужен артикль, а в таком случаем мы используем von dem/bis zu dem (vom… bis zum):
• Ich bin am Donnerstag vom Morgen bis zum Abend beschäftigt — в четверг я занят с утра до вечера (то есть с какого-то конкретного утра, до конкретного вечера).

Также мы используем vom/bis zum с конкретными датами, ведь они у нас всегда определённые:
• Vom 16.05. bis zum 24.05. habe ich einen Urlaub — с 16.05. до 24.05. у меня отпуск.


Как известно, лучший способ усваивать иностранный язык — это практика, поэтому я предлагаю вам сделать упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1TU6VgiO-bgd4U67f1hCPp2cTLm0lKnAXImW0BT-B8YU/edit?usp=sharing

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)

Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1agk2ivKI6_oj-W-o2y_Tcv5jrytcWUgePd9XI96TD1k/edit?usp=sharing

Если остались вопросы, пишите в комментариях. До встречи на следующем уроке ?

Видео:


URL-2 источник

Предлоги времени в немецком языке. Temporale Präpositionen

Эти предлоги отвечают на вопросы когдадо когдас когдас когда до когдаво сколькокак долго.

Есть 2 случая для этих предлогов:

Промежуток времени: bis wann, seit wann, von wann bis wann, wie lange

Конкретное время: wann, um wie viel Uhr

Промежуток времени

für (+ Akk) спрашивает о промежутке времени в будущем. Вопрос звучит как долго? = (für) wie lange?

Wie lange bleibt das Kind bei seiner Oma? – Как долго ребенок пробудет у бабушки?
– Es bleibt für vier Wochen dort. – Он пробудет там четыре недели.
Er möchte für zwei Wochen in die Karibk fliegen. – Он хочет улететь на две недели на Карибы.

über (+ Akk) когда? = wann?

Alex möchte übers Wochenende bei seinen Eltern bleiben. – Алекс хочет на выходных остаться у родителей.

ab und von … ab (+ Dativ) указывает на промежуток времени в настоящем или будущем с четкой датой начала событий. Окончание событий в будущем остается открытым. Вопрос с когда = ab wann.

Ab dem nächsten Monat arbeitet sie für diese Firma. – Со следующего месяца она работает на этой фирме.
Ab wann
 sind bei euch Ferien? – С какого числа у вас каникулы?
– Ab dem 15.07. – С 15.07.

bei (+ Dativ) указывает на паралельность действий. Вопрос когда = wann.

Beim Essen muss man nicht sprechen. – Во время еды не стоит разговаривать.
Beim Radfahren
 sollst du vorsichtig sein. – Тебе следует быть осторожным во время езды на велосипеде.

bis (zu) — указывает на тот период, когда событие заканчивается. (bis + Akk используется, когда существительное используется без артикля, bis zu + Dativ используется, когда существительное с артиклем) Вопрос до когда = bis wann?

Die Party dauerte bis 5 Uhr Morgens. – Вечеринка длилась до пяти утра.
In der Schweiz möchte er nur bis Ende des Monats bleiben. – В Швейцарии он хочет задержаться только до конца месяца.
Bis wann musst du das Buch gelesen haben? – До когда тебе нужно дочитать книгу?
– Bis Montag. – До понедельника.

seit (+ Dativ) — указывает на промежуток времени в прошлом и до сейчас и, возможно, в будущем. Глагол всегда будет в настоящем времени! Вопрос с когда / как долго = seit wann? / wie lange.

Seit wann wohnt Ihre Familie in dieser Stadt? – С когда Ваша семья живет в этом городе? – Seit März 2012. – С марта 2012 года.
Wie lange
 wartet ihr auf uns? – Как долго вы ждете нас? – Seit mindestens einer Stunde. (С) минимум час.

von … bis (zu) (+ Dativ) — период времени с точным началом и концом. Вопрос с когда до когда = von wann bis wann.

Unsere Sommerferien dauern vom 15.07. bis zum 05.09. – Наши летние каникулы длятся с 15 июля до 5 сентября.
Mein Deutschkurs findet Dienstags von 18:00 Uhr bis 19:30 Uhr statt. – Мой курс немецкого проходит по вторникам с 18 до 19:30.
Gestern hat er von Morgen früh bis spät in die Nacht gearbeitet. – Вчера он работал с раннего утра до поздней ночи.

zwischen (+ Dativ) — интервал времени с точным началом и концом. Вопрос когда = wann.

Zwischen September und Januar hat sich in unserem Land viel geändert. – С сентября по январь в нашей стране многое изменилось.
Wann sind Sie heute im Büro? – Когда Вы сегодня (будете) в офисе? – Zwischen 10:00 Uhr und 15:00 Uhr. – С 10 до 15.
Zwischen dem 20.12. und dem 08.01. ist die vorlesungsfreie Zeit. – С 20.12 по 8.01 лекций не будет (время, свободное от лекций).

während (+ Genitiv) — в течении времени. Вопрос когда = wann

Manche Studenten hören während der Vorlesung dem Lehrer gar nicht zu. – Некоторые студенты совсем не слушают преподавателя во время лекции.

Конкретное время

gegen (+ Akk) — неопределенное время, неточное. Вопрос когда / который час = wann / wie viel Uhr.

Wann kommt er zu Besuch? – Когда он придет в гости? – So gegen 18:00 Uhr. – Около 18:00.
Wann schließt das Geschäft? – Когда закрывается магазин? – Ich weiß nicht genau. – Я не знаю точно. – So gegen 18:00 Uhr wahrscheinlich. – Вероятно, где-то около 18 часов.

um (+ Akk) — точно время суток и примерное время в годах.

Mein Flug ist am Donnerstag um 6:20 Uhr, ich muss also ganz früh am Flughafen sein. – Мой рейс в четверг в 6:20, значит, мне нужно достаточно рано быть в аэропорту.
Um wie viel Uhr beginnt die Party? – В котором часу начинается вечеринка? – Um 20:00 Uhr. – В 20:00.
Dieses Schloss wurde um 1600 gebaut. – Этот замок был построен около 1600 года.

an (+ Dativ) — используется для дней, дат, времени суток, праздничных дней. Вопрос когда = wann.

Wann fahrt ihr nach Spanien? – Когда вы едете в Испанию? – Am nächsten Samstag. – В следующую субботу.
Am wie vielten ist der Tag der deutschen Einheit? – Какого числа день единения Германии? – Am 3.10. – Третьего октября.
Wann wurde Goethe geboren? – Когда родился Гёте? — Er wurde am 28.08.1749 geboren. – Он родился 28.08.1749.
Ist er am Vormittag schon zu Hause? – Он до обеда уже будет дома? — Nein, er kommt erst am Nachmittag. – Нет, он придет только после обеда.
Am Abend gehen wir ins Restaurant. – Вечером мы идем в ресторан.

bei (+ Dativ) при паралельности действий.

Bei Tagesanbruch ist es in der Stadt noch ganz ruhig. – На рассвете в городе еще довольно спокойно.
Bei Sonnenuntergang kann man schöne Bilder machen. – На закате можно делать красивые фотографии.

in (+ Dativ) — неточное время недели, месяца, года, десятилетия.

Sabine hat heute in einer Woche Urlaub. – Через неделю Сабина идет в отпуск.
Im Juli fahren wir nach Polen zu unseren Verwandten. – В июле мы едем в Польшу к нашим родственникам.
Im Winter möchten wir in die Schweiz fliegen. – Зимой мы бы хотели полететь в Швейцарию.
In den 60er Jahren waren Hippies sehr populär. – В 60-х годах хиппи были очень популярны.
In den kommenden Tagen muss er mit der Arbeit anfangen. – В ближайшие дни ему нужно будет начать работать.
In der letzten Zeit hat er viel abgenommen. – В последнее время он очень потерял в весе.

nach (+ Dativ) — что-то произойдет после.

Wohin geht ihr nach dem Unterricht? – Куда вы идете после занятия? – Wir gehen ins Kino. – Мы идем в кино.
Nach der Revolution gab es in diesem Land eine neue Präsidentenwahl. – После революции в этой стране были новые выборы президента.

vor (+ Dativ) — что-то происходит до.

Vor dem Spiel wurden alle Regeln erklärt. – Перед игрой все правила были растолкованы.

Выражения, которые нужно запомнить

Года:

2005 hat Monika ihr erstes Baby bekommen. – В 2005 году Моника родила первого ребенка.
1960 wurde dieses Haus gebaut. – В 1960 году был построен этот дом.

Выражения со словами начало, середина, конец: Anfang, Mitte, Ende:

Manche unserer Kollegen machen schon Anfang Juni Urlaub. – Некоторые из наших коллег идут в отпуск уже в начале июня.
Bis Mitte der Woche hat es bei uns ständig geregnet. – До середины недели у нас постоянно шел дождь.
Ende des Jahres müssen wir umziehen. – В конце года мы должны переехать.

Выражения с словами прошлый, настоящий, будущий: vorige, diese und nächste:

Voriges Jahr haben wir nicht viel gereist. – В прошлом году мыне путешествовали много.
Meine Schwester will schon diesen Monat ihren Freund heiraten. – Моя сестра хочет выйти замуж за своего парня уже в этом месяце.
Nächste Woche kommen meine Eltern zu Besuch. – На следующей неделе мои родители приедут в гости.

Упражнения

Упражнение №1

Вставьте правильные предлог

  1. Моя сестра навещает меня в пятницу. Meine Schwester besucht mich  Freitag. (der Freitag – пятница)
  2. Он родился 8 марта. Er wurde  8 März geboren. (der März – март)
  3. Это кресло 18 века. Dieser Sessel ist  dem 18 Jahrhundert. (das Jahrhundert – век)
  4. В декабре мы едем в отпуск.  Dezember fahren wir in den Urlaub. (der Dezember – декабрь)
  5. Летом погода самая лучшая.  Sommer ist das Wetter am besten. (das Wetter – погода)
  6. В 50е годы были наши дедушка и бабушка счастливы.  der 50ern waren unsere Großeltern glücklich. (glücklich – счастливый)
  7. Моя сестра приедет к нам на следующей недели. Meine Schwester kommt zu uns  der nächsten Woche. (die Woche – неделя)
  8. Перед экзаменом я должна все повторить.  der Prüfung muss ich alles wiederholen. (die Prüfung – экзамен)
  9. После кино мы идем на дискотеку.  dem Kino gehen wir zur Disko. (die Disko – дискотека)
  10. Приблизительно в 2 часа мы придем домой.  2 Uhr kommen wir nach Hause. (nach Hause – домой)
  11. Экзамен завтра начинается в 10 часов. Die Prüfung beginnt morgen  10 Uhr. (morgen – завтра)
  12. Кроме как в это время, я не могу с Вами встретиться.  dieser Zeit kann ich mich nicht mit Ihnen treffen. (sich treffen – встречаться)
  13. Во время поездки я не говорю по телефону.  der Reise spreche ich am Telefon nicht. (am Telefon – по телефону)
  14. При беге мой друг рассказывает смешные истории.  Laufen erzählt mein Freund lustige Geschichten. (lustige Geschichten – смешные истории)
  15. Она уезжает на выходные. Sie fährt  das Wochenende weg. (das Wochenende – выходные)
  16. С 4 марта по 2 апреля мы в отпуске.  4 März  2 April sind wir im Urlaub. (der Urlaub – отпуск)
  17. На протяжении 2х лет я учу испанский язык.  2 Jahren lerne ich Spanisch. (das Spanisch – испанский язык)
  18. Она празднует свой день рождения 26 марта. Sie feiert ihren Geburtstag  26 März. (der Geburtstag – день рождения)
  19. После собрания мы идем вместе гулять.  der Versammlung gehen wir zusammen spazieren. (die Versammlung – собрание)
  20. В последнее время она плохо спала.  der letzten Zeit hat sie schlecht geschlafen. (schlafen – спать)
  21. Этот собор возник в 1500 году. Dieser Dom ist  1500 entstanden. (entstehen – возникать)
  22. В котором часу ты придешь домой?  wie viel Uhr kommst du nach Hause? (nach Hause – домой)
  23. К этому времени я была еще за границей.  dieser Zeit war ich noch im Ausland. (das Ausland – заграница9
  24. Наши внуки навестят нас на Рождество. Unsere Enkelkinder besuchen uns  Weihnachten. (das Weihnachten – Рождество)
  25. В понедельник и четверг я хочу сходить на тренировку.  Montag und  Donnerstag will ich zum Training gehen. (das Training – тренировка)
  26. Во время каникул мы ездили в Германию.  der Ferien sind wir nach Deutschland gefahren. (die Ferien – каникулы)
  27. Он должен сделать поставку на протяжении недели. Er muss  einer Woche liefern. (liefern – делать поставку)
  28. Офис закрыт между Рождеством и Новым годом. Das Büro ist  Weihnachten und Neujahr geschlossen. (das Neujahr – Новый год)
  29. При чтении я должен концентрироваться.  Lesen muss ich mich konzentrieren. (das Lesen – чтение)
  30. На протяжении 2х лет я живу в Берлине.  2 Jahren wohne ich in Berlin.

Урок 24. Локальные предлоги в немецком языке.

Урок 24. Локальные предлоги в немецком языке.

Hallo! Сегодня у нас очередной урок по немецкой грамматике. В прошлом уроке мы с вами говорили о предлогах времени, а на этом уроке у нас предлоги места.

Сначала еще раз мы вспомним, что предлоги — это такие частички речи как “в”, “возле”, “на” и т.д.

Предлоги места или локальные предлоги могут отвечать на вопрос “wo?” — “где?”, на вопрос “wohin?” — “куда?” и “woher?” — “откуда?”. Для того, чтобы ответить на вопрос “где?” и “откуда?” нам нужен Dativ, а на вопрос “куда?” отвечает падеж Akkusativ, начнём же с него. То есть с предлогов, которые отвечают на вопрос: “куда?”.

Первый предлог, используемый для обозначения направления — это in — “в”. Он используется со странами, которые употребляются с артиклем и с закрытыми помещениями.

Касаемо стран необходимо сделать уточнение. Все страны в немецком среднего рода (внутри Deutschland, Österreich или Spanien запрятан средний род, но он не отображается артиклем). Однако, есть исключения, когда страна женского или мужского рода, а то и вовсе во множественном числе. Все исключения я приводить не буду, так как в основном это различные острова и не очень популярные страны, а скажу лишь про основные, которые необходимо точно запомнить. К ним относятся die Schweiz — Швейцария, die Ukraine — Украина, die Türkei — Турция, die Slowakei — Словакия, die USA (Plural) — США и die Alpen (Plural) — Альпы:
• Ich reise in die USA — я путешествую в США; 
• Ich fahre in die Türkei — я еду в Турцию.

Также с помощью in мы говорим о перемещении в какое-то закрытое помещение. Закрытые помещения — это помещения, где мы открываем дверь, заходим внутрь и находимся в окружении четырех стен. К примеру: “Я иду не на открытую площадь, а в кино”, — ведь мы заходим внутрь кинотеатра.
• Ich gehe ins Kino — я иду в кино; 
• Gehst du in die Schule? — ты идешь в школу?

Второй предлог — это nach — направление “в”, который всегда используется с дательным падежом (Dativ), несмотря на то, что это предлог направления. Мы помним, что предлоги: mitnachauszuvonbei у нас всегда используются с Dativ.

Но нас это не должно никак смущать, ведь предлог nach в значении направления мы употребляем исключительно с названиями стран и городов, следовательно, без артикля, а значит падеж мы никак не показываем. Многие могут вспомнить “nach Hause”, об этом расскажу дальше. Примеры:
• Ich fahre nach Deutschland — я еду в Германию; 
• Er fährt nach Berlin — он едет в Берлин.

Следующий предлог — это auf — “на”. Он используется для обозначения перемещения на горизонтальную поверхность, а также на какую-то возвышенность:
• Die Blätter fallen auf den Boden — листья падают на пол; 
• Wir steigen auf den Turm — мы взбираемся на башню.

Следующий предлог — an, и он, в отличии от auf, показывает вертикальный контакт, то есть не на чем-то сверху, а вплотную к чему-то, например: “Что-то висит на стене”.

Помимо этого an используется для всего, что связано с водой: река, озеро, пляж, а также места прибытия транспорта: станция, остановка.
• Er geht an den Strand — он идет на пляж; 
• Ich gehe an die Station — я иду на станцию; 
• Ich hänge das Bild an die Wand — я вешаю картину на стену.

Следующий предлог — это zu — “к”. Он всегда используется с Dativ, несмотря на то, что отвечает на вопрос “куда?”. Этот предлог используется с персонамиактивностямифирмами и названиями магазинов. И в целом со всеми остальными местами, “к которым” мы идём, а не “в которые”.
• Ich gehe zu meiner Freundin — я иду к своей подруге;
• Ich gehe zum (zu + dem) Sport — я иду на спорт.

Следующая группа предлогов — это предлоги, которые показывают, где мы находимся, отвечают на вопрос “где?”.

Первый предлог — это in — “в”. Да, он был и в предыдущей группе, ведь он может отвечать как на вопрос “куда?”, так и на вопрос “где?”:
• Ich gehe in die Schule — я иду в школу (куда?); 
• Ich bin in der Schule — я в школе (где?).

Как вы видите из примера, с помощью падежа мы показываем, предлог ли это направления или места. Направление — это Akkusativ, а место — это Dativ.

In в Dativ мы используем также со странами (уже не только с теми, которые используются с артиклем, а вообще со всеми), а также с закрытыми пространствами:
• Ich wohne in Deutschland — я живу в Германии;
• Ich bin im Kino — я в кино.

Дальше у нас идет “auf” — “на”, как и предыдущие два он может обозначать как направление, так и место. Единственная разница, что мы используем дательный падеж:
• Ein Buch liegt auf dem Tisch — книга лежит на столе; 
• Er wartet auf dem Fußballplatz — он ждет на футбольном поле.

Следующий предлог an — “к”. Он также может отвечать как на вопрос “куда?”, так и на вопрос “где?”. Напомню, что он используется у нас для горизонтальных поверхностей, всего, что связано с водой и местами прибытия транспорта:
• Das Bild hängt an der Wand — картина висит на стене; 
• Es ist am Strand — он на пляже.

И последний предлог — это bei — “у”. Он используется с персонамиактивностямифирмами и названиями магазинов (то есть это тот же zu, только для ответа на вопрос “где”, а не “куда”):
• Er ist beim Arzt — он у врача; 
• Sie ist bei H&M — она в H&M (магазин одежды).

И последняя группа предлогов — это предлоги, которые отвечают на вопрос “woher?” — “откуда?”. Таких предлогов у нас всего два: aus и von. Оба они требуют после себя дательного падежа — Dativ.

Предлог aus переводится как “из” и используется с названиями стран и городов, а также с закрытыми помещениями:
• Ich komme aus Deutschland — я из Германии; 
• Wir fahren aus Berlin — мы едем из Берлина; 
• Ich gehe aus der Schule — я выхожу со школы.

Предлог von переводится как “с” и используется для всего остального: горизонтальных и вертикальных поверхностей, водыперсонактивностейфирмназваний магазинов и т.д.
• Wir fahren von der Station U6 ab — мы отъезжаем от станции U6; 
• Ich gehe von der Freundin — я иду от подруги.

Чтобы лучше понять разницу между aus и von, можно провести аналогию с русскими “из” и “с”. Aus — это “из”. Вы же не будете говорить “я еду из станции”, ведь вы были “на станции”, а не “в станции”. Также вы не будете говорить “я иду из подруги”, так как вы были “у нее”, а не “в ней” ?

Могут быть ситуации, когда с одним и тем же существительным могут быть употреблены оба предлога. К примеру, стол. Книга может лежать на нем или внутри стола в выдвижном ящике. Если книга “на столе”, то мы берём её “vom Tisch” — “со стола”, а если “в столе”, то мы берем ее “aus dem Tisch” — “из стола”.

Ну а теперь исключения, как же без них?

Такие слова, как der Wald (лес), der Park (парк), das Schwimmbad (бассейн), der Garten (сад), die Berge (горы именно во множественном числе) используются с предлогом in как для направления, так и для местонахождения.
• Ich bin im Park — я в парке; 
• Ich gehe in den Garten — я иду в сад.

Почему на это стоить обратить внимание? Эти места, казалось бы, открытые пространства, горизонтальные плоскости или вообще связаны с водой, как Schwimmbad. И по всем правилам они должны были бы употребляться со всем, чем угодно, но не с in. Но, несмотря на это, так же, как и в русском языке мы говорим: “я иду в парк”, “в сад”, “в горы” или “я сейчас в парке”, “в саду”, “в горах”.

Ещё один момент. Я говорил, что со всем, что связано с водой, мы используем предлог “an”, но, к примеру, если я хочу сказать, что я именно в море, то это “im Meer”, а если лежу на матраце на море, то говорю: “ich bin auf dem Meer”.

Ну и напоследок, как и обещал, расскажу про всеми любимый nach Hause. Откуда там nach, если я только что говорил, что он используется исключительно с названиями городов и стран.

Дело в том, что в немецком есть два слова “das Haus” — дом и “Hause” — “свое жилье”. И если с первым все будет весьма стандартно: ins Haus (в дом), im Haus (в доме), aus dem Haus (из дома), то второе слово — это исключение.

Если мы хотим сказать, что мы дома, то мы говорим “Ich bin zu Hause”, а “я иду домой” — “ich gehe nach Hause” и последнее “откуда?”: “ich komme von zu Hause” — “я иду из дому”.

Что же, на этом пока всё. Да, получилось немало информации в одном видео и тема, на самом деле, непростая. 
Поэтому я рекомендую ещё раз ознакомиться со списком предлогов и сделать упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1UrSUOWk_XJdE33FhLdD_uLtt4TGFeYWJjucveSagV-0/edit?usp=sharing

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)

Ответы:

https://docs.google.com/document/d/17hOjesJGeA1kn086MnFsn_r97GxqoPKA0CaL2ObRSPI/edit?usp=sharing

Короткий Zusammenfassung:

Список локальных предлогов:

Отвечают на вопрос “wohin?” — “куда?”: in (в), nach (в, только со странами и городами), auf (на — горизонтальная поверхность), an (у/на — вертикальная поверхность), zu (к, не заходим внутрь).

Отвечают на вопрос “wo?” — “где?”: in (в), auf (на — горизонтальная поверхность), an (у/на — вертикальная поверхность), bei (персоны, активности, фирмы, названия магазинов).

На вопрос “woher?” — “откуда?” отвечают только два предлога: aus (страны, города, закрытые пространства), von (всё остальное: горизонтальные и вертикальные поверхности, вода, персоны, активности, фирмы, названия магазинов).

Видео:


Урок 25. Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением.

Урок 25. Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением.

Привет всем! Рад приветствовать вас на очередном уроке по немецкой грамматике. Предыдущие два урока мы говорили о предлогах времени и локальных предлогах, и я не раз обращал внимание на те предлоги, которые могут использоваться как с Akkusativ, так и с Dativ. А сегодняшний урок полностью посвящен этим Wechselpräpositionen.

Wechselpräpositionen — предлоги с двойным управлением, то есть те предлоги, которые могут требовать после себя разные падежи, в зависимости от вопроса, который мы ставим. Если мы спрашиваем “wo?” (где?), то нам нужен дательный падеж — Dativ, а если “wohin?” (куда?), то винительный — Akkusativ.

Первый предлог — an (у, на) — этот предлог используется, когда у нас есть связь с вертикальной поверхностью, контакт с водой либо же местами прибытия транспорта:
• Das Bild hängt (wo?) an der Wand — картина висит (где?) на стене.

Die Wand в немецком женского рода, а артикль женского рода die в дательном падеже превращается в der. Так как у нас вопрос “где?” — на стене, то нам нужен дательный падеж.

В то же время этот предлог может использоваться в другом предложении:
• Ich klebe das Poster (wohin?) an die Wand — я клею постер (куда?) на стену.

Так как вопрос у нас стал “куда?” — “на стену”, значит нам нужен винительный падеж — Akkusativ. А артикль среднего рода (das Poster) в Akkusativ так и остается das.

То есть an используется как с Dativ, так и с Akkusativ.

Следующий предлог — auf (на). Это уже горизонтальный контакт — на чем-то, на какой-то возвышенности:
• Das Buch liegt (wo?) auf dem Tisch — книга лежит (где?) на столе;
• Die Katze springt (wohin?) auf den Tisch — кошка прыгает (куда?) на стол.

Здесь мы видим аналогичную ситуацию. На вопрос “где?” отвечает Dativ, поэтому “auf dem Tisch” в Dativ, а на вопрос “куда?” отвечает падеж Akkusativ, поэтому “auf den Tisch”.

Двигаемся дальше: in — в:
• Ich bin in dem Kino — я в кино;
• Ich gehe in das Kino — я иду в кино.

Я также хочу напомнить, что предлоги с артиклями имеют свойство сливаться в одно слово. К примеру,
• an + dem = am;
• in + dem = im;
• an + das = ans;
• in + das = ins.

То есть вместо того, чтобы говорить “in dem” в последнем примере, мы могли бы сказать “im Kino”, а вместо “in das” — “ins”. Про эти сокращения не стоит забывать и пользоваться ими нужно всегда, когда есть такая возможность.

Следующий предлог — это vor — перед:
• Ich stehe vor der Tür — я стою перед дверью;
• Der Hut fällt vor die Tür — шляпа падает перед дверью.

И здесь у нас появляется небольшая проблема: если в предыдущих предложениях было достаточно очевидно, где у нас вопрос “где?”, а где “куда?”, то с таким предлогом, как “перед”, определять это становится достаточно трудно: “шляпа падает (где?) перед дверью” или “(куда?) перед дверью”. Для того, чтобы не путаться, советую не только ориентироваться по вопросам “где?” и “куда?”, а также спрашивать себя, отображает ли предложение движение (и тогда это будет Akkusativ, как в нашем предложении: “шляпа падает перед дверью”, либо же оно отображает уже завершенное состояние, при котором будет Dativ: “я стою (где?) перед дверью”. Здесь движения нету, есть лишь уже зафиксированная позиция.

Дальше идет предлог — hinter — за:
• Er steht hinter dem Haus — он стоит за домом;
• Ich gehe hinter das Haus — я иду за дом.

Über — над:
• Das Bild ist über dem Tisch — картина висит над столом;
• Ich hänge eine Uhr über den Tisch — я вешаю часы над кроватью.

Unter — под:
• Es liegt unter dem Bett — это лежит под кроватью;
• Stell das unter das Bett — поставь это под кровать.

Neben — возле:
• Das Bett steht neben dem Tisch — кровать стоит возле стола;
• Stell die Lampe neben den Tisch — поставь лампу возле стола.

Zwischen — между:
• Die Katze liegt zwischen dem Tisch und dem Schrank — кошка лежит между столом и шкафом;
• Stellen Sie bitte den Stuhl zwischen den Tisch und den Schrank — поставьте, пожалуйста, стул между столом и шкафом.

Это были предлоги, которые могут использоваться как с Dativ, так и с Akkusativ. Главное — не забывать ставить правильный вопрос.

На этом пока не всё. Если вы заметили, то с разными падежами используются ещё и разные глаголы. Как и в русском: поставить “куда?” или стоять “где?”, класть “куда?” или лежать “где?”, сажать “куда?” или сидеть “где?”, вешать “куда?” или висеть “где?”.

Давайте рассмотрим все эти глаголы.

Начнём с глагола “стоять” — “stehen”, его прошедшие формы: stand, hat gestanden. И “ставить” — “stellen” (stellte, hat gestellt). Стоим мы всегда “где?”, а не “куда?”, поэтому со “stehen” мы всегда используем Dativ:
• Die Lampe steht auf dem Tisch — лампа стоит на столе.

А вот глагол “stellen” — “ставить” всегда отвечает на вопрос “куда?” — куда ставить? Следовательно, его мы всегда используем с Akkusativ:
• Ich stelle die Lampe auf den Tisch — я ставлю лампу на стол.

Следующая пара — это “лежать” — “liegen” (lag, hat gelegen) и “класть” — “legen” (legte, hat gelegt):
• Das Buch liegt auf dem Tisch — книга лежитна столе;
• Er legt das Buch auf den Tisch — он кладет книгу на стол.

Точно такая же схема: глагол “liegen” — “лежать”, отвечает на вопрос “где?” и требует после себя Dativ, а глагол “legen” — “класть” отвечает на вопрос “куда?” и требует после себя Akkusativ.

Следующая пара: “сидеть” — “sitzen” (saß; hat gesessen) и “сажать” — “setzen” (setzte; hat gesetzt):
• Ich sitze auf dem Stuhl — я сижу на стуле;
• Ich setze mich auf den Stuhl — я сажусь на стул;

Кстати, если вы уступаете кому-то место в автобусе, то сделать это будет лучше всего с помощью фразы: “setzen Sie sich bitte” — “присаживайте себя, пожалуйста”.

На этом этапе вы, наверное, заметили, что глаголы “stehen”, “liegen”, “sitzen” — “стоять”, “лежать”, “сидеть”, то есть те, которые отвечают на вопрос “где?” являются неправильнымиstehen (stand, hat gestanden), liegen (lag, hat gelegen), sitzen (saß; hat gesessen).

В то время как глаголы, отвечающие на вопрос “куда?” — все правильныеstellen (stellte, hat gestellt), legen (legte, hat gelegt), setzen (setzte; hat gesetzt). Также можно заметить, что все глаголы, отвечающие на вопрос “куда?”, имеют “-e-” в своих корнях. Обратите на это внимание и не путайте эти глаголы.

И последняя пара, про которую мы поговорим, это: “висеть” — «hängen» (hing; hat gehangen), и “вешать” — «hängen» (hängte, hat gehängt). Здесь мы отчетливо видим, что в инфинитиве эти глаголы одинаковые, но первый — “висеть” — «hängen» (hing; hat gehangen), это неправильный глагол, он спрягается не по правилам. А второй — “вешать” — «hängen» (hängte, hat gehängt) правильный и спрягается по правилам:
• Das Bild hängt an der Wand  — картина висит на стене;
• Sie hängen das Bild an die Wand — Вы вешаете картину на стену.

Ещё одна особенность этих глаголов — то, что первые: “стоять”, “лежать”, “сидеть” и “висеть” — это непереходные глаголы, то есть они не требуют никакого объекта в Akkusativ. Я не могу стоять кого-то или сидеть что-то. А вторые наоборот являются переходными, они всегда требуют какой-то объект, нам нужно не просто ставить, а ставить что-то, не просто усаживать, а усаживать кого-то или что-то.

И последнее, что я хочу сказать, что не стоит всегда переводить эти глаголы буквально с русского. В русском языке мы вешаем, вроде как, картину “где?” — над диваном, а в немецком глагол “вешать” всегда будет отвечать на вопрос “куда?”. Помните об этом и не забывайте задавать вопрос: движение ли это или уже состояние.

Что же, урок опять получился насыщенным информацией. Но это очень важная тема и ей стоит уделить много времени. В отличии от других, она не изобилует исключениями, здесь всё довольно логично.

Как обычно, упражнения по ссылке для закрепления пройденного:

https://docs.google.com/document/d/1Z5dM204geMmMbbVCzmYx-C5UzK6ErPoSWDcLS_yoHBg/edit?usp=sharing

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)

Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1iqWBNqhFOQIjTp0Jzvs873uNJgvcg3eq-6uCQz0QYCU/edit?usp=sharing

Видео:


Урок 26. Предлоги с Akkusativ и Dativ.

Урок 26. Предлоги с Akkusativ и Dativ.

Hallo Leute! Мы продолжаем разбираться в немецкой грамматике. Несколько предыдущих уроков я посвятил предлогам в немецком языке. Напомню, что я уже делал урок о локальных предлогахпредлогах времени, и Wechselpräpositionen — предлогах, которые могут использоваться как с Dativ, так и с Akkusativ. А сегодня мы говорим о предлогах, которые могут использоваться только с Dativ или только с Akkusativ.

Давайте немного вернемся в начало темы. Предлоги — это такие частички речи как “на”, “в”, “после” и т.д.

Предлоги требуют после себя определенного падежа: винительного (Akkusativ), дательного (Dativ) и т.д. Есть предлоги, которые могут требовать разные падежи в зависимости от вопроса.

Отвечая на вопрос “куда?” (wohin?) мы используем винительный падеж Akkusativ. А на вопрос “где?” (wo?) и “откуда?” (woher?) мы используем Dativ:• Ich gehe (wohin?) in die Schule — я иду (куда?) в школу;

Определенный артикль женского рода в Akkusativ так и остается die, поэтому in die Schule• Ich bin (wo?) in der Schule — я (где?) в школе.

Из-за того, что вопрос «где» соответствует дательному падежу, артикль die превращается в der.

Ну а тема сегодняшнего урока — это предлоги, которые всегда требуют только один падеж, независимо от вопроса, который мы ставим.

Начнем с предлогов, которые могут использоваться только с Akkusativ. Их можно легко запомнить через акроним FUDOG: für, um, durch, ohne, gegen.

Давайте по порядку с ними разбираться.

Первый предлог — это für — для или за:
• Ich habe ein Geschenk für dich — у меня есть подарок для тебя;
• Er arbeitet für Geld — он работает за деньги;

Следующий предлог — um — вокруг:
• Er fährt um das Haus — он едет вокруг дома;
• Sie steht um die Ecke — она стоит за углом.

Несмотря на то, что вопрос можно задать “где?” и должен быть по всей логике Dativ, мы все-равно используем Akkusativ, так как um — предлог Akkusativ’a. Вообще с этими предлогами вопросы “где?” и “куда?” задавать не нужно, нужно просто запомнить, что с ними всегда Akkusativ.

Дальше идет durch — через или по:
• Er geht durch die Tür — он идет через дверь;
• Sie läuft durch die Stadt — она бежит/идет по городу.

Кстати, да, глагол “laufen” (lief; ist gelaufen) немцы чаще всего переводят просто как “идти” и используют его как синоним слова “gehen”.

Дальше идет ohne — без.
• Ohne Arbeit hat er kein Geld — без работы у него нет денег.

С этим предлогом, кстати, у нас почти никогда не используется артикль. То есть мы не говорим: “ohne die Arbeit”, а просто “ohne Arbeit”.

И последний предлог, который мы используем с винительным падежом — это gegen — против или обо что-то (аналог английского against).
• Ich bin gegen Rauchen — я против курения;
• Das Auto ist gegen die Wand gestoßen — машина врезалась об стену.

Следующая группа предлогов — это предлоги, которые используются только с Dativ: mit, nach, aus, zu, von, bei, только Dativ прибавляй. И не забываем про seit, который не влазит в стишок.

Начнём с предлога mit — с, а также с помощью чего-то, либо на чем-то:
• Ich gehe mit dir zusammen — я иду вместе с тобой;
• ich schreibe mit dem Kuli — я пишу с помощью ручки;
• Ich fahre mit dem Bus — я еду на автобусе.

Да, это единственный правильный способ сказать, что вы едете на каком-то транспорте:
• mit dem Bus — на автобусе;
• mit dem Auto — на машине;
• mit dem Flugzeug — на самолете;
• mit der Bahn — на поезде.

Остальные предлоги будут иметь другие значения. К примеру, “auf” — “на” будет значить, что вы едете сверху на каком-то транспорте, т.е. на крыше. А “in” будет значить “внутри”.

Следующий предлог — это nach — может иметь значение направления — в или время — после:
• Ich fahre nach Deutschland — я еду в Германию;
• Er fährt nach Berlin — он едет в Берлин;

В локальном значении этот предлог используется со странами и городами, а они, как мы помним, используются всегда без артиклей, поэтому его падеж нам не очень интересен. Интересен он для нас становится в темпоральном (временном) значении — “после”.
• Nach der Schule gehe ich ins Kino — после школы я иду в кино;
• Er ist müde nach der Arbeit — он уставший после работы.

Aus — из
• Der Tisch ist aus Holz — стол из дерева;

Напоминаю, что материалы и различные неисчисляемые понятия у нас используются без артикля, поэтому “aus Holz”, а не “aus dem Holz”.
• Ich komme aus der Schule — я иду из школы.

Zu — к. Это направление к кому-то или к чему-то. Обратите внимание, что это не тоже самое, что “in” — “в”. Разница между “я иду в супермаркет” и “я иду к супермаркету” в том, что в последнем случае супермаркет — это не конечная цель, а лишь направление.
• Wie komme ich zum Bahnhof? — как мне дойти к вокзалу?
• Ich gehe zum Arzt — я иду к врачу;
• Zum Frühstück trinke ich Kaffee — к завтраку/на завтрак я пью кофе.

Дальше идет предлог von — от или с.
• Von Montag bis Freitag arbeite ich — c понедельника по пятницу я работаю;
• Ich gehe vom Arzt — я иду от врача;

Мы также используем von когда хотим показать принадлежность чего-то кому-то.
• Das sind Freunde von meiner Schwester — это друзья моей сестры.

Наш предпоследний предлог — это bei, у него тоже есть несколько значений: при ком-то или у кого-то.
• Ich arbeite bei Apple — я работаю на Эппл;
• Ich bin beim Arzt — я у врача;
• Dachau liegt bei München — Дахау лежит (находится) у Мюнхена.

Последний предлог — это предлог времени seit — с или уже. Он используется, когда мы говорим о событии, которое началось в прошлом и продолжается в настоящем:
• Seit zwei Jahren wohne ich in Deutschland — уже два года я живу в Германии.

О предлоге seit я детальнее рассказывал в уроке о предлогах времени.

Вот и всё, мы рассмотрели основные предлоги, которые используются с Dativ и с Akkusativ. Пожалуйста, запомните их. Еще раз: Akkusativ — это FUDOG: für, um, durch, ohne, gegen, а Dativ: mit, nach, aus, zu, von, bei — только Dativ прибавляй (и seit).

Это была наша последняя тема по предлогам, надеюсь всё было интересно и понятно. В следующих уроках мы уже перейдем к прилагательным в немецком языке.

Закрепляем результат, смотрим упражнения по ссылке:

https://docs.google.com/document/d/1AzJegpPTUXKa5zX0c8khH6OcX50kWrldSFZTZXMrdRk/edit?usp=sharing

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу «Файл» — «Создать копию»)

Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1jxoSJ_jxGNbT07nhMSfjR6nQoVxoC8M8IO8O1jC97To/edit?usp=sharing

Видео:


Урок 32. Глаголы с предлогами в немецком языке или как ее еще называют, управление глаголов.

Статью написал тут.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *