Перейти к содержимому

Какие варианты фраз чтобы сказать на немецком — Взаимно

В немецком языке слово «взаимно» можно выразить несколькими способами, в зависимости от контекста. Вот основные варианты:

  1. «Gleichfalls» – Самый универсальный вариант, часто используется в ответ на пожелания.
    • Пример:
      • A: «Einen schönen Tag!» (Хорошего дня!)
      • B: «Gleichfalls!» (И вам/тебе тоже!)
  2. «Ebenfalls» – Похож на «Gleichfalls», но иногда звучит чуть формальнее.
    • Пример:
      • A: «Frohe Weihnachten!» (Счастливого Рождества!)
      • B: «Ebenfalls!» (И вам/тебе тоже!)
  3. «Dir/Ihnen auch» – Используется в более неформальном тоне.
    • Пример:
      • A: «Viel Glück!» (Удачи!)
      • B: «Dir auch!» (И тебе!)
  4. «Das wünsche ich dir/Ihnen auch» – Если хочется сказать более развернуто.
    • Пример:
      • A: «Alles Gute!» (Всего хорошего!)
      • B: «Das wünsche ich dir auch!» (И тебе того же желаю!)

Как лучше запомнить:

  • «Gleichfalls» и «Ebenfalls» – универсальные и подходят почти всегда.
  • Для друзей можно говорить проще: «Dir auch».
  • Если хотите быть вежливым, используйте «Ihnen auch» или полное предложение.

А что насчёт слова Ebenso ?

Слово «ebenso» тоже может означать «взаимно», но используется немного по-другому. Оно чаще передаёт значение «также» или «точно так же». В некоторых контекстах его можно использовать как синоним «gleichfalls» или «ebenfalls», но не всегда.

Примеры использования «ebenso»:

  1. В значении «взаимно/точно так же»
    • A: «Ich freue mich, Sie kennenzulernen!» (Я рад познакомиться с вами!)
    • B: «Ebenso!» (Взаимно!)
  2. В значении «так же» или «точно так же»
    • «Ich wünsche dir ebenso viel Glück wie ihm.»
      (Я желаю тебе столько же удачи, сколько и ему.)
    • «Sie ist ebenso klug wie schön.»
      (Она так же умна, как и красива.)

Отличия от «gleichfalls» и «ebenfalls»:

  • «Ebenso» обычно требует дополнения или используется как часть более длинной фразы.
  • «Gleichfalls» и «ebenfalls» звучат проще и употребляются сами по себе.

Если вы хотите ответить коротко на пожелание, то «gleichfalls» или «ebenfalls» будет звучать естественнее. «Ebenso» более литературное и часто встречается в сравнениях.

Попробуйте использовать «ebenso» в предложении, и я помогу поправить!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *