В немецком языке слово «взаимно» можно выразить несколькими способами, в зависимости от контекста. Вот основные варианты:
- «Gleichfalls» – Самый универсальный вариант, часто используется в ответ на пожелания.
- Пример:
- A: «Einen schönen Tag!» (Хорошего дня!)
- B: «Gleichfalls!» (И вам/тебе тоже!)
- Пример:
- «Ebenfalls» – Похож на «Gleichfalls», но иногда звучит чуть формальнее.
- Пример:
- A: «Frohe Weihnachten!» (Счастливого Рождества!)
- B: «Ebenfalls!» (И вам/тебе тоже!)
- Пример:
- «Dir/Ihnen auch» – Используется в более неформальном тоне.
- Пример:
- A: «Viel Glück!» (Удачи!)
- B: «Dir auch!» (И тебе!)
- Пример:
- «Das wünsche ich dir/Ihnen auch» – Если хочется сказать более развернуто.
- Пример:
- A: «Alles Gute!» (Всего хорошего!)
- B: «Das wünsche ich dir auch!» (И тебе того же желаю!)
- Пример:
Как лучше запомнить:
- «Gleichfalls» и «Ebenfalls» – универсальные и подходят почти всегда.
- Для друзей можно говорить проще: «Dir auch».
- Если хотите быть вежливым, используйте «Ihnen auch» или полное предложение.
А что насчёт слова Ebenso ?
Слово «ebenso» тоже может означать «взаимно», но используется немного по-другому. Оно чаще передаёт значение «также» или «точно так же». В некоторых контекстах его можно использовать как синоним «gleichfalls» или «ebenfalls», но не всегда.
Примеры использования «ebenso»:
- В значении «взаимно/точно так же»
- A: «Ich freue mich, Sie kennenzulernen!» (Я рад познакомиться с вами!)
- B: «Ebenso!» (Взаимно!)
- В значении «так же» или «точно так же»
- «Ich wünsche dir ebenso viel Glück wie ihm.»
(Я желаю тебе столько же удачи, сколько и ему.) - «Sie ist ebenso klug wie schön.»
(Она так же умна, как и красива.)
- «Ich wünsche dir ebenso viel Glück wie ihm.»
Отличия от «gleichfalls» и «ebenfalls»:
- «Ebenso» обычно требует дополнения или используется как часть более длинной фразы.
- «Gleichfalls» и «ebenfalls» звучат проще и употребляются сами по себе.
Если вы хотите ответить коротко на пожелание, то «gleichfalls» или «ebenfalls» будет звучать естественнее. «Ebenso» более литературное и часто встречается в сравнениях.
Попробуйте использовать «ebenso» в предложении, и я помогу поправить!